— Я пять дней ожидаю аудиенции Епископа Римского… К сожалению, мне не сообщили вашего имени и сана.
На тонких губах Геласия шевельнулась улыбка. Ему нравилась прямота этой юной женщины.
— Я епископ Геласий, — ответил он. — Я занимаю должность номенклатора Его Святейшества, и моя задача — принимать все прошения на имя Святого Отца, решать, нужно ли ему с ними ознакомиться, а также помогать ему советом.
Глаза сестры Фидельмы засветились.
— Теперь я понимаю, почему меня послали к вам, — сказала она, немного расслабившись и опустив напряженные плечи. — Трудно отвечать как полагается, не зная здешних обычаев. Вы сможете простить мне невольные оплошности, принимая во внимание, что я выросла и училась в другой стране?
Геласий наклонил голову с шутливой торжественностью.
— Прекрасные слова, сестра. Для человека, посетившего наш город впервые, у вас великолепная латынь.
— Я также знаю греческий и немного иврит. У меня есть небольшие способности к языкам, и я даже немного говорю на саксонском наречии.
Геласий посмотрел на нее сурово, пытаясь понять, не издевается ли она над ним. Но в ее голосе не было ни капли хвастовства. Прямота этой женщины его впечатляла.
— Где же вы выучились всей этой премудрости?
— Во время моего послушания в Кильдаре, в обители преподобной Бригид, а потом в Таре у Моранна.
Геласий удивленно сдвинул брови.
— Вы учились и изучали языки только в Ирландии? Что ж, я слышал о ваших школах, но теперь у меня есть доказательство их высокого уровня. Присаживайтесь, сестра, и давайте поговорим о том, что привело вас сюда. Ваш путь, должно быть, был долог, труден и полон опасностей? Вы, разумеется, совершили его не в одиночку?
Фидельма посмотрела в ту сторону, куда указал ей Геласий, и увидела небольшой деревянный стул, стоявший напротив епископского кресла. Она села, устроилась поудобнее и ответила:
— В дороге меня сопровождал брат Эадульф из Кентербери, секретарь архиепископа-дезигната Кентерберийского Вигхарда, из саксонского королевства Кент.
Геласий недоуменно поднял бровь.
— Однако я слышал, что вас, ирландцев, с Кентербери ничто не связывает; или вы из тех ирландских братьев, что следуют не Колумбанскому уставу, а Римскому?
Фидельма чуть заметно улыбнулась.
— Я следую слову Палладия и Патрика, которые принесли веру на наш маленький остров, — спокойно ответила она. — Я была на синоде в Витби и познакомилась там с саксонскими делегатами. В конце синода архиепископ Кентерберийский Деусдедит заболел и вскоре скончался от желтой чумы. Вигхард, назначенный архиепископ, заявил, что собирается ехать сюда, в Рим, искать папского благословения своей должности; и так как Ультан поручил мне доставить сюда устав обители Килдара, я решила отправиться в путь вместе с братом Эадульфом, с которым я недавно познакомилась и которого весьма уважаю.
— А что делали вы на синоде в Витби, сестра? Я уже слышал, что там был спор между верующими о том, соблюдать ли обычаи Рима или ваши, ирландские. Я ошибаюсь, или в самом деле представители Рима одержали победу в споре, и это побудило ирландских делегатов уйти?
Фидельма не обратила внимания на насмешливую нотку в его голосе.
— На синоде я помогала людям нашей церкви советами касательно закона.
Брови епископа поднялись в изумлении.
— Вы? На синоде?
— Да. Я не только монахиня, но также и доулисуда брегонов Ирландии. Я ученый защитник обычного суда Сенхус-Мора и суда справедливости, что действуют в нашей стране.
Лицо Геласия приняло недоверчивое выражение.
— Стало быть, по обычаю ваших королей женщинам позволено быть защитниками в судах?
Фидельма равнодушно пожала плечами.
— У нас женщины могут заниматься любым делом, в том числе управлять страной и вести свой народ в битву. Кто не слыхал о Махе Рыжеволосой, нашей величайшей королеве-воительнице? Однако здесь, в Риме, я слышала, женщин не почитают равными мужчинам.
— Да, в этом можете быть уверены, — с чувством ответил Геласий.
— Неужели правда, что в Риме ни одна женщина не может надеяться, что ей позволят выступать прилюдно?
— Правда, разумеется.
— В таком случае это странное государство, коль скоро оно отказывается от тех даров, которыми наделена половина его населения.
— Оно не более странно, милая сестра, чем то общество, где женщины равны с мужчинами. В Риме, как вы сможете заметить, отец и муж имеет полную власть над всеми женщинами в семье.
— Тогда удивительно, что я могу спокойно ходить по улицам этого города, и никто не попрекает меня за бесстыдство, — усмехнулась Фидельма.
— Ваше облачение требует того же уважения, что и stola matronalis— покрывало замужней женщины, так что вы можете посещать не только церкви и монастыри, но и театры, лавки и суды. Однако эти привилегии недоступны тем, кто не носит одежды монахини и не замужем. Девицам не следует удаляться от отчего дома. При всем этом знатные женщины вправе обсуждать хозяйственные дела, но только в стенах своих дворцов и только через посредничество мужа или отца.
Фидельма мрачно покачала головой.
— Невеселый это город для женщин.
— Это город благословенных святых Петра и Павла, что принесли свет во тьму нашего язычества, и этот свет был дан Риму, чтобы мы озарили весь мир.
В голосе его звучала гордость, пожалуй, даже чрезмерная. Откинувшись в кресле, он разглядывал девушку. Геласий был человеком своего сословия, своего народа, своего города.
Фидельма ничего не ответила. Ей хватало ума понять, что порой слова могут закрыть перед тобой двери.
— Стало быть, ваше путешествие прошло без неприятностей? — продолжил разговор Геласий.
— От Массилии наш путь был спокоен, только однажды, когда на юге показался парус, капитан так испугался, что корабль чуть не налетел на скалу.
Лицо епископа помрачнело.
— Это мог быть корабль арабских последователей Магомета, из тех, что бороздят Средиземное море и постоянно нападают на наши корабли и грабят порты нашего императора Константина. Хвала Господу, что ваше судно счастливо спаслось от них. — Помолчав, он спросил: — Вы уже устроились тут, в нашем городе?
— Да, благодарю вас. Я остановилась на маленьком постоялом дворе неподалеку отсюда, рядом с капеллой Святой Евпраксии на Виа Мерулана.
— А, тот, что держит диакон Арсений со своей доброй супругой Эпифанией?
— Именно так.
— Очень хорошо. Я буду знать, где вас искать. А теперь давайте посмотрим послания от Ультана Армакского.
Фидельма вздернула точеный подбородок.
— Они предназначены только для очей Его Святейшества.
Геласий недовольно сдвинул брови. Поймав смелый взгляд зеленых глаз, он вдруг словно передумал и кивнул с улыбкой.
— Вы совершенно правы, сестра. Но правила таковы, что эти письма должны сперва проходить через мои руки, так как моя должность — номенклатор. Я также должен рассмотреть устав, который вы привезли на благословение Его Святейшеству. Это входит в мои полномочия, — добавил он язвительно.
Сестра Фидельма достала из широкого рукава несколько свитков пергамента и протянула их епископу. Он развернул их, пробежал глазами и отложил в сторону.
— Я прочитаю их на досуге и дам своему скриптору на рассмотрение. Если все в порядке, мы назначим вам аудиенцию с Его Святейшеством через семь дней, начиная с сегодняшнего.
Он увидел, что уголки ее рта опустились.
— Не раньше? — разочарованно спросила она.
— Вы так спешите покинуть наш прекрасный город? — усмехнулся Геласий.
— Мое сердце тоскует по родной стране, отец епископ. Я уже столько месяцев вдали от ее берегов.
— В таком случае, дитя мое, какие-то несколько дней мало что изменят. В нашем городе есть множество мест, которые стоит посмотреть, прежде чем уезжать, тем более если вы здесь впервые. Вам, без сомнения, захочется увидеть Ватиканский холм, на котором расположена базилика Святого Петра. Она стоит на том самом месте, где захоронен этот святейший муж, сей святой камень, на коем Христос велел основать Церковь Свою. Сказано, что на этом самом холме Господь наш всеблагой явился Петру, когда тот собрался покинуть город, где Нерон преследовал братьев его. Там Петр развернул стопы свои и вернулся в город, где и был распят вместе со своими учениками, и туда же отнесли тело его для погребения.