Выбрать главу

— Песчаные черви тоже неплохое средство… но всего этого недостаточно… — буркнул Фандарел. Кивнув своим помощникам, он зашагал к драконам. В Вейре их ждал Робинтон. За внешним спокойствием арфиста скрывалось сильное волнение. Однако, он вежливо осведомился об успехах Фандарела. Мастер кузнецов пожал плечами и нехотя проворчал:

— Цех работает, все заняты делом.

— Мастер Фандарел слишком скромен, — добавил Ф'лар. — Ему уже удалось создать превосходное приспособление, которое распыляет кислоту в норы Нитей и сжигает их в земле.

— Громоздко и неэффективно. Огнемёт — другое дело. Метатель пламени… мне нравится эта идея! — Кузнец тряхнул головой. Глаза его сверкнули и грубое, неподвижное лицо ремесленника неожиданно преобразилось. — Я пошёл, — сказал мастер и, отвесив поклон арфисту и Предводителю Вейра, направился к лестнице.

— Кажется, огнемёт завладел мыслями нашего кузнеца, — заметил арфист. Несмотря на насмешливый тон, в его голосе прозвучало уважение к Фандарелу. — Пожалуй, стоит сложить о нем приличествующую случаю балладу. Я дам задание своим помощникам. — Робинтон повернулся к Ф'лару и пристально посмотрел на него. — Я чувствую, что ты уже приступил к воплощению своего южного плана?

Ф'лар невесело кивнул.

— Ты сомневаешься в успехе?

— Эти перемещения межвременным Промежутком взимают немалую дань, — признал всадник, бросив тревожный взгляд в сторону спальни.

— Госпожа Вейра нездорова?

— Сейчас она спит, но сегодняшнее путешествие сильно подействовало на неё. Нужно найти какое-то другое решение, более безопасное! — Ф'лар ударил кулаком по ладони.

— Помнишь «Песню о покинутых Вейрах»? Я ещё не решил эту головоломку, но кое-что все-таки сделал, — сообщил Робинтон. — Нашёл запись. Четыреста Оборотов назад тогдашний мастер-арфист был приглашён в Форт Вейр — вскоре после того, как Алая Звезда покинула небеса Перна. Он и написал эту песню.

— И что же в ней?

— Только констатация факта. И в дальнейшем — никаких упоминаний об этом необычном визите. Хотя любая из таких встреч имеет свою цель, а сведения о ней заносятся в наши летописи. Но в данном случае объяснения отсутствуют, как будто его пригласили в Форт Вейр выпить чашку кла. Но, — Робинтон многозначительно поднял брови, — спустя десять месяцев к обязательным учебным балладам была добавлена «Песня о покинутых Вейрах».

— Ты считаешь, что все эти события взаимосвязаны?

— Да, но как?

Ф'лар налил Робинтону чашу вина.

— Я тоже просмотрел старые записи, но не обнаружил ничего интересного. — Он пожал плечами. — Вроде все шло своим чередом — до самого момента исчезновения. Есть записи о прибывших караванах с продовольствием, перечень запасов, списки раненых людей и драконов… А затем, в середине зимы, записи обрываются — всюду, кроме Бендена.

— Почему же из всех шести Вейров сохранился именно Бенден? — задумчиво произнёс Робинтон. — Если потребовалось оставить один Вейр, то островная Иста находится в лучшем положении. Бенден слишком далеко на севере, и климат тут суров…

— Но Бенден расположен высоко в горах и хорошо изолирован. Какая-нибудь эпидемия, поразившая, скажем, остальные Вейры, могла не добраться сюда.

— И никаких объяснений по этому поводу? Не могли же драконы, всадники, женщины и дети упасть замертво и в одно мгновение бесследно испариться — должны же были остаться хотя бы трупы!

— Ну, тогда попытаемся понять, зачем позвали арфиста. Может быть, ему велели создать балладу, рассказывающую об этом исчезновении?

— Не думаю, — фыркнул Робинтон. — Она же не отвечает ни на один вопрос! Она их только ставит!

— Чтобы мы попытались найти ответ? — негромко предположил Ф'лар.

— Да! — Глаза Робинтона сверкнули. — Именно! Эта мелодия… её трудно забыть… Значит, такова была цель — чтобы песню помнили, помнили сотни Оборотов! И ответили на вопросы, заданные ею.

— О каких вопросах идёт речь? — послышалось с порога.

Это был голос Лессы. Бесшумно войдя в зал, она вот уже несколько минут стояла у двери, но, увлечённые разговором, мужчины не заметили её появления.

Ф'лар с необычайной заботой пододвинул ей кресло и налил вина.

— Я ещё могу держаться на ногах, — заметила Лесса, немного обескураженная такой любезностью. Улыбнувшись Ф'лару, она смягчилась и сообщила: — Я выспалась и чувствую себя намного лучше. Вы здесь что-то так громко обсуждали?.. Я не помешала?

Ф'лар вкратце объяснил ей ситуацию. Когда он упомянул «Песню о покинутых Вейрах», Лесса вздрогнула.

— Я тоже не могу забыть её мелодию… Наверное, в ней скрыто что-то важное… но это нужно понять. — Взяв обеими руками чашу с вином, Лесса невидящим взглядом уставилась в стену. — «Быть может, они унеслись туда, где Нити другим грозят», — медленно продекламировала она и повторила, — «унеслись туда, где Нити… грозят…»

Вдруг глаза её сверкнули.

— Унеслись — туда, улетели — прочь! — закричала она, и неожиданно вскочила — Вот что! Все пять Вейров отправились в будущее! Только в какое время?

Изумлённый Ф'лар резко повернулся к ней.

— Да, конечно! Они направились в будущее, к нам! Туда, где Нити грозят другим. Пять Вейров, полные драконов и всадников, — повторила Лесса взволнованно.

— Нет, невозможно! — воскликнул Ф'лар, на лбу его выступила испарина.

— Но почему? — возразил Робинтон. Руки арфиста дрожали. Пытаясь скрыть дрожь, он ухватился за край стола. — Разве это не решает вопрос? И разве не объясняет, почему они исчезли так неожиданно, не оставив никаких сообщений, кроме песни, полной загадок?

Ф'лар откинул со лба прядь волос.

— Да, объясняет, — признал он. — Ясно, что они не могли оставить никаких указаний — иначе все предприятие оказалось бы под угрозой. Точно так же, как я не мог рассказать Ф'нору о трудностях, с которыми ему предстоит столкнуться. Но каким образом они смогли бы попасть сюда — если предположить, что они намеревались перенестись в наше время? Как они бы узнали, что нам нужна помощь — и когда она нужна? Как смогли бы дать ориентиры драконам — ориентиры во времени, которое ещё не наступило?

— Кто-то должен отправиться к ним, чтобы сообщить эти ориентиры, — тихо произнесла Лесса.

— Ты сошла с ума! — закричал Ф'лар, лицо его исказила тревога. — Не смей даже думать об этом! Ты уже забыла, что с тобой было сегодня? Прыжок на десять Оборотов в прошлое оставил тебя без сил, а ты рассуждаешь о том, что надо отправиться на четыреста Оборотов назад! Во время, которое мы не можем себе представить даже приблизительно!

— Но разве Перн не стоит того? — печально спросила она.

Ф'лар схватил её за плечи, встряхнул, потом прижал к груди. Отчаяние застыло в его глазах.

— Перн не может потерять тебя и Рамоту… И… я не могу.. — Голос всадника стал тихим и напряжённым. — Лесса, Лесса, не смей так говорить, не перечь мне!

— Э-э, возможно, найдётся более безопасный способ осуществить это… причём — в ближайшее время, моя Госпожа. — Робинтон явно хотел разрядить обстановку. — Кто знает, что ждёт нас завтра? Во всяком случае, нельзя ничего предпринимать, не обдумав все, вплоть до мелочей.

Лесса пристально посмотрела на Робинтона.

— Вина? — смутившись, предложил арфист, приподнимая кувшин.

Рубиновая струйка потекла в чашу, и её плеск вывел из оцепенения Лессу и Ф'лара.

— Рамота не боится. Она готова попробовать, — сказала Лесса, упрямо поджав губы.

Ф'лар метнул свирепый взгляд на золотую королеву, которая, изогнув шею, наблюдала за людьми из своего вейра.

— Рамота молода и безрассудна! — отрубил он — и тут же уловил мысли Мнемента.

Лесса откинула голову и расхохоталась. Гулкое эхо ответило ей, прокатившись под высокими сводами зала.

— Я тоже не прочь немного посмеяться, — язвительно заметил Робинтон.

— Прости, мастер. Мнемент сказал Ф'лару, что он, конечно, не так молод и не слишком безрассуден, но тоже не боится. Он говорит, что это всего лишь один длинный шаг, — объяснила Лесса, утирая с глаз слезы. Ф'лар угрюмо выглянул в коридор, в конце которого на своём обычном месте отдыхал Мнемент.