Выбрать главу
Орландо
Как? Но куда ж деваться мне, Адам?
Адам
О, все равно, лишь здесь не оставайтесь.
Орландо
Что ж мне — идти просить на пропитанье? Презренной шпагой добывать доходы На столбовой дороге грабежом?.. Так поступить? Иначе что ж мне делать? Нет! Ни за что не стану: будь что будет; Скорей согласен, чтоб меня сгубили Кровавый брат и извращенье крови.
Адам
Нет-нет! Есть у меня пять сотен крон: Я их при вашем батюшке скопил, Берег, чтобы они меня кормили, Когда в работе одряхлеют члены И старика с презреньем в угол бросят. Возьмите. Тот, кто воронов питает И посылает пищу воробью, Мою поддержит старость! Вот вам деньги: Все вам даю... Позвольте мне служить вам: Я с виду стар, но силен и здоров. Я с юности себе не портил крови Отравой возбуждающих напитков, И никогда бесстыдно я не гнался За тем, что разрушает нас и старит. Мне старость — как здоровая зима: Морозна, но бодра. Меня с собою Возьмите: буду вам, как молодой, Служить во всех делах и нуждах ваших.
Орландо
О добрый мой старик! В тебе пример Той честной, верной службы прежних лет, Когда был долгом труд, а не корыстью. Для нынешних времен ты не годишься: Теперь ведь трудятся все для награды; А лишь ее получат — и конец Всему усердию. Ты не таков; Но дерево плохое выбрал ты: Оно тебе плодов не принесет За все твои труды, за все заботы. Ну, будь по-твоему: пойдем же вместе — И раньше, чем истратим твой запас, Найдется скромный угол и для нас.
Адам
Идем, мой господин: тебе повсюду Служить до смерти верой, правдой буду. В семнадцать лет вошел я в эту дверь; Мне семьдесят — я ухожу теперь. В семнадцать лет как счастья не искать? Но в семьдесят поздненько начинать. А мне бы только — мирную кончину Да знать, что долг вернул я господину.

Уходят.

Сцена 4

Арденнский лес.

Входят Розалинда под видом Ганимеда, Селия под видом Алиены и Оселок.

Розалинда

О Юпитер!.. Как устала моя душа!

Оселок

До души мне мало дела, лишь бы ноги не устали.

Розалинда

Я готова опозорить мой мужской наряд и расплакаться как женщина... Но я должна поддерживать более слабое создание: ведь камзол и штаны обязаны проявлять свою храбрость перед юбкой; и потому — мужайся, милая Алиена!

Селия

Простите... вам придется выносить мою слабость: я не в состоянии идти дальше!

Оселок

Что до меня, то я скорей готов выносить вашу слабость, чем носить вас самих. Хотя, пожалуй, если бы я вас нес, груз был бы не очень велик: потому что, мне думается, в кошельке у вас нет ни гроша.

Розалинда

Ну вот мы и в Арденнском лесу!

Оселок

Да, вот и я в Арденнском лесу; и как был — дурак дураком, если не глупее: дома был я в лучшем месте. Но путешественники должны быть всем довольны.

Розалинда

Да, будь доволен, добрый Оселок... Смотрите, кто идет сюда? Молодой человек и старик, занятые, видно, важным разговором!

Входят Корин и Сильвий.

Корин
Вот способ в ней усилить к вам презренье.
Сильвий
Когда б ты знал, как я ее люблю!
Корин
Могу понять: я сам любил когда-то...
Сильвий
О нет, ты стар, и ты понять не можешь, Хотя бы в юности ты был вернейшим Из всех, кто вздохи посылал к Луне. Но будь твоя любовь моей подобна — Хоть никогда никто так не любил! — То сколько же поступков сумасбродных Тебя любовь заставила б свершить?
Корин