— Так точно, сэр, — Джолли пытался изобразить улыбку и, пошатываясь, поднялся с постели. — Предписание звучит заманчиво.
Через пару минут он уже достаточно прочно стоял на ногах и вышел из медпункта. Свенсон спросил меня:
— И что теперь?
— Надо будет разузнать, кто был ближе всех к Бенсону, когда он подымался на мостик. Только потихоньку, без лишнего шума. И еще не помешает, если вы между прочим намекнете, что Бенсон, скорее всего, просто ненадолго потерял сознание.
— А вы-то на что намекаете? — медленно спросил Свенсон.
— Он упал сам или его толкнули? Вот на что я намекаю.
— Он упал сам или... — коммандер остановился, потом устало произнес: А зачем кому-то понадобилось сталкивать доктора Бенсона?
— А зачем кому-то понадобилось убивать семерых... нет, теперь уже восьмерых на станции «Зебра»?
— Да, тут вы попали в точку, — согласился Свенсон и вышел из медпункта.
Я не слишком силен в рентгеноскопии, но, должно быть, слабовато разбирался в этом и доктор Бенсон, во всяком случае, он составил для себя подробную памятку, как делать рентгеновские снимки. И вот теперь ему пришлось испытать эту процедуру на себе. Сделанные мною два негатива едва ли вызвали бы восторг в Королевском фотографическом обществе, но меня они вполне удовлетворили.
А тут и коммандер Свенсон появился снова. Когда он плотно закрыл за собою дверь, я сказал:
— Десять против одного, что ничего не разузнали.
— В нищих вы не умрете, — кивнул он. — Именно что ничего. Так мне доложил старшина торпедистов Паттерсон, а вы сами знаете, что это за человек.
Да, это я знал. Паттерсон отвечал за дисциплину и распорядок дня личного состава, и Свенсон как-то обмолвился, что именно Паттерсона, а не себя самого, считает самым незаменимым человеком на лодке.
— Паттерсон влез наверх как раз перед Бенсоном, — сказал Свенсон. -Он говорит, что услышал, как Бенсон вскрикнул, тут же обернулся, но увидел только, как тот падает на спину. Он даже не знал, кто свалился: было слишком темно, и мела метель. Ему показалось, что перед тем, как упасть, он рукой и коленом уже был на мостике.
— Из такого положения упасть на спину? Очень странно! — заметил я. Центр тяжести тела уже, очевидно, был на борту корабля. И даже если он вдруг начал опрокидываться, у него было достаточно времени, чтобы уцепиться обеими руками за комингс на мостике.
— Может, он и в самом деле потерял сознание, — предположил Свенсон. -К тому же не забывайте, что комингс обледенелый и очень скользкий.
— Когда Бенсон свалился, Паттерсон, наверно, подбежал к борту, чтобы посмотреть, что с ним произошло, верно?
— Именно так, — устало ответил Свенсон. По его словам, в радиусе десяти футов от мостика в момент падения Бенсона не было ни души.
— А в десяти футах кто был?
— Он не может точно сказать. Не забывайте, какая темнотища там была, а потом Паттерсона ослепил яркий свет на мостике. И наконец, он не стал терять время на разглядывание, а помчался за носилками еще до того, как вы или Хансен добрались до Бенсона. Паттерсон не из тех, кого надо водить за ручку.
— Значит, здесь тупик?
— Да, тупик.
Я кивнул, подошел к шкафчику, достал два еще мокрых рентгеноснимка в металлических зажимах и поднес их к свету, чтобы Свенсон мог рассмотреть. — Бенсон? — спросил он и, когда я кивнул, внимательно в них всмотрелся.
Затем спросил: — Эта полоска вот здесь — трещина?
— Трещина. И куда толще волоса, сами видите. Ему, действительно, крепко досталось.
— Значит, очень плохо? Когда он выйдет из комы?.. Он ведь сейчас в коме?
— Совершенно верно. А когда выйдет?.. Если бы я только что окончил медицинский факультет, я назвал бы точное время. Если был бы светилом нейрохирургии, то ответил бы — в пределах от получаса до года, а то и двух: настоящие специалисты на собственном опыте убедились, что о человеческом мозге нам практически ничего неизвестно. Но я ни то и ни другое, поэтому скажу так: он придет в себя через два-три дня... Но могу и безнадежно ошибиться. Вдруг у него сильное церебральное кровотечение? Впрочем, не знаю, не думаю. Судя по кровяному давлению, дыханию и температуре, органических повреждений нет... Теперь вы знаете об этом столько же, сколько и я.
— Вашим коллегам это пришлось бы не по душе, — печально улыбнулся Свенсон. — Признавая свое невежество, вы развеиваете туман таинственности над вашей профессией... А как другие пациенты? Те двое, что остались на станции?
— Я посмотрю их после ужина. Может, они окрепнут настолько, что завтра можно будет перенести их сюда. Кстати, хотел бы попросить вас об одном одолжении. Можете вы передать в мое распоряжение торпедиста Ролингса? И еще: вы будете возражать, если я доверю ему наши секреты?
— Ролингса? Ну, не знаю... Почему именно Ролингса? Все офицеры и старшины на этом корабле — цвет американского флота. Вы можете взять любого из них. Кроме того, мне не нравится, что вы хотите раскрыть рядовому матросу секреты, неизвестные моим офицерам.
Эти секреты не имеют отношения к Военно-морскому флоту США. Так что вопросы субординации тут ни при чем. А Ролингс — это именно тот человек, что мне нужен. Сообразительный, с быстрой реакцией, а главное, по его лицу никогда не разберешь, что он там про себя думает. А это — очень ценное качество в нашей игре. И наконец, в случае — хотя, надеюсь, и маловероятном, — если преступник заподозрит, что мы напали на его след, он вряд ли будет опасаться рядового матроса, которому, по его мнению, не решатся доверить такие секреты.
— Для чего он вам нужен?
— Охранять по ночам Бенсона.
— Бенсона? — лицо Свенсона оставалось невозмутимым, только веки, как мне померещилось, чуть дрогнули. — Значит, вы все-таки считаете, что это был не просто несчастный случай?
— Честно говоря, не знаю. Но ведь вы сами перед тем как выйти в море, проводите сотни всяких разных испытаний, многие из которых совершенно ни к чему. Так и я — береженого и Бог бережет. Если это не был несчастный случай, значит наш приятель постарается довести дело до конца.
— Но чем ему опасен именно Бенсон? — возразил Свенсон. Готов поспорить на что угодно, Карпентер, что Бенсон не знает — или не знал ничего опасного для преступника, ничего, что могло бы выдать его. Если бы он что-то узнал, он тут же сказал бы мне. Это точно.
— Может быть, он увидел или услышал какой-то пустяк, что-то такое, чему не придал особого значения. А преступник боится, что, пораскинув мозгами, Бенсон сообразит, как важен этот пустяк. А может, все это просто плод моей воспаленной фантазии, может, он Действительно упал случайно. И все-таки лучше подключить к этому Ролингса.
— Ладно, вы его получите, — Свенсон встал и улыбнулся. — Не хочу, чтобы вы мне снова тыкали в нос приказ из Вашингтона...
Ролингс прибыл через две минуты. На нем были светло-коричневая рубаха и комбинезон, очевидно, именно так, по его мнению, должны были одеваться настоящие подводники, и впервые за время нашего знакомства он не улыбнулся мне в знак приветствия. Он даже не взглянул на лежащего в постели Бенсона.
Лицо у него было строгое, каменное, лишенное всякого выражения.
— Вы меня вызывали, сэр? Не «док», а «сэр».
— Садитесь, Ролингс. — Когда он сел, я заметил, что один из больших, двенадцатидюймовых карманов его комбинезона довольно заметно оттопыривается.
Я кивнул и спросил: — Что у вас там? Не мешает?
Он и тут не улыбнулся. Только сказал:
— Я всегда ношу с собой кое-какие инструменты. Этот карман для того и предназначен, — Ну, давайте посмотрим, что это у вас, — предложил я.
Он немного поколебался, потом пожал плечами и, не без труда, вытащил тяжелый разводной ключ. Я взял его, взвесил на ладони.
— Вы меня удивляете, Ролингс! Из чего, по-вашему, сделан череп обычного человека — из железобетона? Стоит даже легонько тюкнуть такой штуковиной и вас притянут к ответу за убийство или, по меньшей мере, за тяжкие телесные повреждения... — Я взял пакет бинта. — А стоит обмотать рабочий конец вот этим — десяти ярдов вполне хватит, и вас уже обвинят только в хулиганстве или нанесении легких телесных повреждений.