Выбрать главу

— Странно, сиятельный господин, — его глаза недобро блеснули, — раньше вас такие низменные материи не интересовали вовсе. Да и бухгалтерией занимается ваша досточтимая супруга. Достойно ли патриция копаться в презренных цифрах?

— Ты серьезно собрался учить меня, что достойно моего внимания, а что нет? Меня, Максимуса Доримеда? Ты? — я постарался выглядеть оскорбленным. Вся эта ситуация начинала нравиться мне все меньше и меньше.

— Что вы, достойнейший господин. Я бы не посмел. Моя вина, если создалось столь превратное впечатление. Мои слова были продиктованы лишь заботой о вас, как и мое гостеприимство. Раньше вас всегда устраивало и то и другое.

— Раньше было раньше. А сейчас мне нужны не забота и гостеприимство. А четкое понимание состояния моих финансов. И я жду, что ты меня просветишь по этому поводу. А не будешь давать мне непрошеные советы, или подсовывать рабынь для случки. — Эк я заговорил! Сам от себя такого не ожидал, если честно. Впрочем, умению вести переговоры с подрядчиками, меня научила моя прошлая работа. А высокомерный тон проявился из-за чувства неприязни к этому человеку. Хотя Максимус, кажется, разговаривал так со всеми и всегда.

Он хлопнул жирными ладонями. Из-за деревьев немедленно показался тот самый пожилой раб, который встретил меня на пороге виллы.

— Тоске. Принеси мне договор господина Максимуса Доримеда. И последний отчет по его финансам. — И, уже обращаясь ко мне, — сейчас принесут бумаги, и я дам вам все необходимые пояснения, мой благородный господин. А пока откушайте астайскую дыню. Изысканное угощение из далеких стран, ваша милость. Вам всегда нравилась экзотика.

Пока я чавкал действительно изумительной дыней, тающей во рту, а слуга бегал за документами, во дворике установилась тишина. Хозяин дома как будто дремал, прикрыв веки. Но по подрагивающим жирным пальцам, я понял, что он взбешён. Или нервничает. А чего ему нервничать, если все в порядке?

Наконец, слуга притащил требуемое, и я, обтерев липкие руки от дынного сока, вопросительно посмотрел на этого Мундато. Как я его теперь мысленно называл.

— Вот наш договор об откупе, благородный господин. Он заканчивает действие к концу сезона сбора нынешнего урожая. Следующий мы с вами собирались заключить на пять лет. А вот финансовый отчет, за последний месяц. Прошу. — И он протянул мне свернутый в рулон пергамент, с едва заметной ехидной усмешкой.

Я развернул документ. Через пять минут я понял, что скрывалось за его дерзкой ухмылкой. Я ни хрена в этом договоре не понимал, кроме отдельных словосочетаний. Стоически стараясь не шевелить губами при чтении, я уставился в текст как баран на новые ворота.

Глава 6. Дура лекс, а своя рубаха ближе к телу

в которой я понимаю, что меня обокрали, вижу последствия гадания по внутренностям, продолжаю знакомство с преступным миром империи, и получаю правовой ликбез

Главное — все же вычленить удалось. Максимус, по сути, продал управление своими владениями, и доход с них этому жирдяю. За определенную ежемесячную выплату. Также договор обязывал меня закупать вещи по списку, приложенному к договору, только через посредничество Мутато. Еще там было множество пунктов, ссылающихся друг на друга, каких-то юридических формулировок и куча прочего словесного мусора. Короче, кабала. Максимуса все устраивало. Я же не понимал, как можно быть таким тупым.

Молча я принялся читать финансовый отчет. И первое, на что упал мой взгляд, была сумма моего текущего баланса по договору. Минус сто тысяч феррумов. Минус сто, мать их, тысяч! Быстро просмотрел документ до конца. У меня все отлично с арифметикой, так что эту бумагу я понял без особенных проблем. Чего Мутато, видимо, не ожидал.

Я резким рывком сел на краю ложа, опрокинув рабыню, которая пыталась запихать мне в рот очередной кусок дыни. Нависнув над собеседником, я прорычал:

— То есть, пока я лежал без сознания, ты с моей женой решили меня ограбить? И давно ты с ней сговорился, Мутато? Интересно, какой штраф с меня возьмут, если я прирежу тебя прямо сейчас?

Надо сказать, толстяк не дрогнул под моим напором. Он слегка развел руками, как бы говоря, ну как же так:

— Не понимаю, чем я вызвал ваш гнев, мой господин? Я всего лишь следовал указаниям вашей супруги, и букве нашего договора. Могу представить вам письмо от нее, где она просит избавиться от некоторой собственности, по вашему указанию. Я просто исполнил свою обязанность, ваша милость.

У меня зачесалось левое плечо под лопаткой. Кто-то смотрел мне в спину с очень недобрыми намерениями. Сука. А я не вооружен, да и доспех оставил в остерии. Впрочем, тело Максимуса само по себе оружие. Но лучше слегка сбавить обороты, мало ли вдруг здесь за угрозу жизни хозяину дома могут пристрелить и фамилию не спросить?