Выбрать главу

- О чем ты так задумался, Сай? Кстати, мне показалось, что ты уже не хромал, когда садился в машину.

Сай почувствовал, что желудок опять сжала спазма.

- Наверное.., наверное, мне уже полегчало. Такер пожал плечами:

- Ну, если не хочешь, можешь не рассказывать. Они уже ехали мимо обмелевшего ручья Литтл-Хоуп. Сай понял, что до пещеры осталось меньше мили.

- Я держу велосипед у ручья. В пещере Мертвого Опоссума.

- Порядок. Я довезу тебя и высажу там, если хочешь. Сай мучительно размышлял, что бы еще сказать. Да и что вообще он мог сказать? "Помогите мне отвезти велосипед прямо к пещере, где мой папаша вас поджидает"? "Помогите мне, потому что вы всегда помогаете тем, кто просит о помощи"?

Они уже были почти на месте. Сай теперь чувствовал не только ледяной холод в животе - в глазах позеленело от кошмарного страха. "Мне стоит его попросить, и он выполнит мою просьбу", - подумал Сай и внезапно заметил серебристый блеск. Наверное, это блеснули стекла бинокля. А может быть нож?

- Остановите! Остановите машину! - В панике Сай схватился за руль, и автомобиль едва не свалился в Литтл-Хоуп.

- Что за черт?! - Такер вырвал у него руль и поставил машину поперек дороги. - Ты что, рехнулся?

- Поворачивайте обратно, мистер Такер, поворачивайте! - Сай, рыдая, опять попытался повернуть руль. - Ради господа бога, поезжайте назад, а не то он нас убьет. Он теперь убьет нас обоих!

- Держись!

Такер стремительно развернулся и, проехав чуть больше мили, остановил машину. Сай скорчился на сиденье, прижимая руки к животу, а мертвый король пел об угасшей любви.

- Он все равно придет! Я знаю, что придет... И выколет мне глаза, он сам сказал, что выколет.

"Да у него настоящая истерика", - подумал Такер. Быстро подхватив Сая, он распахнул дверцу, высунул его голову наружу и крепко держал, пока тело мальчика сотрясалось от рвоты. Когда его вырвало, Такер достал носовой платок и вытер ему лицо.

- А теперь постарайся дышать медленно. Тебе лучше? Сай кивнул и расплакался, но это были уже не безумные вопли, а тихие, сдавленные рыдания, которые надрывают сердце. Растерявшийся Такер сидел у распахнутой дверцы и гладил Сая по голове.

- Ну-ну, успокойся, перестань плакать, ты же мужчина, - бормотал он.

- Но я не могу, просто не могу перестать... Ведь теперь он меня убьет!

- Кто тебя убьет?

Сай повернул к нему замученное, все в пятнах от слез лицо, и Такер подумал, что у него вид, как у собаки, которую избили до полусмерти и которая ждет последнего, смертельного удара.

- Отец. Он мне велел привезти вас сюда. Он сказал, что я должен это сделать ради Эдды Лу. Я приносил ему сюда еду каждый день. И я принес ему ремень, чистую рубашку и бинокль. А сегодня я принес нож, потому что он велел!

Такер схватил его за воротник и легонько потряс.

- Твой отец прячется там, в пещере?

- Да, он там затаился и ждет вас. Он сказал, что убьет меня, если я вас не привезу, а я не смог. - Сай обвел диким взглядом окрестности. - Но он может прямо сейчас прийти сюда сам! Он, наверное, уже идет, и у него есть два револьвера...

- Ну, вот что. Полезай в машину.

Сай решил, что его сейчас отвезут прямо в тюрьму. Он же помогал беглому заключенному, чуть не стал сообщником в убийстве, и вообще... Но тюрьма все-таки лучше, чем жить в ожидании, когда тебе выколют глаза.

- Что вы теперь будете делать, мистер Такер? - робко спросил он.

- Я собираюсь отвезти тебя обратно в "Сладкие Воды".

- Отвезти обратно? Но...

- Ты войдешь в дом, позвонишь по телефону шерифу Трусдэйлу и все ему расскажешь. - Он в упор посмотрел на Сая. - Ты это сделаешь?

- Да, сэр! - Сай утер слезы. - Я клянусь вам. Я скажу ему, где прячется отец. Я все ему расскажу...

- И скажи ему, чтобы он поскорее мчался к пещере. Прямо на всех парах.

- Я скажу. Простите, мистер Такер, но я так испугался!

- Мы об этом потом поговорим. - Гравий так и брызнул из-под колес, когда он повернул к усадьбе, промчался по подъездной аллее и остановился. Беги в дом. Если не застанешь Берка в конторе, звони ему домой: у Деллы есть его домашний номер. Если не найдешь Берка, ищи Карла.

- Да, сэр. А куда вы поедете? - Широко раскрыв глаза, он смотрел, как Такер открыл багажник, вытащил велосипед и достал ружье. - Вы теперь за ним поедете? Вы собираетесь его поймать, мистер Такер?

Такер переломил ружье надвое и проверил, заряжено ли оно. Затем вперил цепкий взгляд в Сая.

- Да, именно это я и собираюсь сделать. А ты поскорее обо всем расскажи Берку.

Глава 18

Такера вовсе не радовало, что он отправился "пострелять". От этого ему всегда бывало не по себе. Мчась обратно к пещере Мертвого Опоссума, он подумал, что Остин опять заставляет его против воли взяться за оружие.

И это чертовски бесило.

Однако он не мог вернуться домой и сидеть на пороге в ожидании, пока Берк и Карл справятся с этим делом. Лицо насмерть перепуганного Сая по-прежнему маячило у него перед глазами, и в машине еще стоял запах рвоты, вызванной паническим ужасом.

"Он выколет мне глаза!"

"Откуда, с чего это мальчишка взял? Да, наверное, слышал от своего сумасшедшего старика", - решил Такер. Лицо его стало жестким, а глаза потемнели, как бронза, когда он свернул на проселочную дорогу. Он подвинул к себе ружье и, подтянувшись, взял с заднего сиденья бинокль Деллы. С некоторых пор биноклями обзавелись почти все жители Инносенса.

Остановив машину, Такер поднес бинокль к глазам, настроил его и сразу увидел вход в пещеру. Он тщательно осмотрел его, но никого не заметил, ничто не шелохнулось на склоне, спускавшемся к ручью. За ручьем было поле, а еще дальше - стоянка трейлеров. Он увидел шлейф пыли за мчавшейся машиной. Это, очевидно, был Берк.

Но никакого движения поблизости от пещеры он не заметил. Тяжело нависшую тишину нарушал лишь плеск воды в ручье, пробивавшей себе дорогу среди камней, да еще в мареве жаркого вечера лениво щебетали какие-то птицы.

"Скорее всего, Остин сейчас в пещере, - решил Такер. - Если он затаился и ждет, то какой ему смысл выходить наружу?"

Он положил еще несколько лишних пуль в карман, хотя от всего сердца надеялся, что их не придется пустить в дело, и, пригнувшись, осторожно направился к пещере. Уже в пяти шагах от нее Такер лег на живот и прижал приклад ружья к плечу.