Выбрать главу

— Ні, нічого не трапиться, — запевнив Великий Магістр. — Ніколи не трапляється. О, колись ми всі думали, що щось та трапиться. Щоразу, коли хтось казав, що поверне люстри або доставить пошту, ми думали: може, все скінчилося, може, цього разу все справді піде як слід. Взяти юного Толлівера — ви ощасливили його, коли повернули той напис. Викликали в нього захват. Змусили його повірити, що тепер усе вийде. От тільки ніколи нічого не виходить, бо на цьому місці лежить пркляття. 

— Це щось на кшталт «проклття», тільки з наголосом на «о»? 

— Так, прошу пана. Це найгірший його різновид. Тож не переймайтеся і надягайте капелюха. Принаймні він захистить від дощу.  

Мокр зовсім уже зібрався опустити капелюха на голову, коли помітив, що старі позадкували. 

— Ви не впевнені! — вигукнув він, погрожуючи їм пальцем. — Насправді ви ні в чому не впевнені, так? Ніхто з вас! Ви думаєте: гм-м-м, а цього разу, можливо, все спрацює, правда? Ви затамували подих! Я ж бачу! Надія — це жахлива річ, панове! 

Він надягнув капелюха. 

— Щось відчуваєте? — по паузі спитав Шеляг. 

— Трохи... дряпається, — відповів Мокр. 

— А, це з неї витікає вражаюча містична сила, еге? — з відчаєм припустив Шеляг. 

— Не думаю, — сказав Мокр. — Мені шкода. 

Всі розслабилися, а Великий Магістр сказав: 

— Більшість поштмейстерів, під чиїм керівництвом я служив, терпіти не могли надягати цю штуку. Майте на увазі, щоб носити цього капелюха, потрібно мати відповідний зріст. Поштмейстер Аткінсон мав лише п’ять футів один дюйм, і в цьому капелюсі скидався на курку, яка саме зносить яйце, — він поплескав Мокра по плечу. — Не переймайтеся, юначе, ви зробили все, що могли. 

Об його голову вдарився конверт. Коли він змахнув його, на плече йому приземлився інший, і ковзнув на підлогу. 

Листи почали сипатися на всіх присутніх, як принесена смерчем риба. 

Мокр поглянув вгору. Листи продовжували сипатися з темряви, і цей дощик починав перетворюватися на зливу. 

— Стенлі? Це ти... хуліганиш там нагорі? — припустив Шеляг, вже майже не видний в паперовій завірюсі. 

— Завжди казав, що на цих горищах не досить міцні підлоги, — простогнав Великий Магістр. — Знову листошторм. Ми тут надто розшумілися, ось у чому справа. Нумо забиратися звідси, поки є можливість, га? 

— Погасіть ці ліхтарі! — закричав Шеляг. — Вони ж не захищені! 

— Тоді нам доведеться йти навпомацки в темряві, хлопче! 

— А, краще було б бачити шлях у світлі палаючого даху, так? 

Ліхтарі моргнули, позгасали, і в темряві, яка огорнула все навколо, Мокр фон Губперук побачив слова на стіні[34] — чи принаймні в повітрі просто перед собою. Невидиме перо виводило в мороці петлі та риски, залишаючи за собою світляні блакитні літери. 

— Мокр фон Губперук? — написало воно. 

— Е... так? 

— Ви — Поштмейстер! 

— Послухайте, я не Той, на кого ви чекаєте! 

— Мокре фон Губперук, в такi часи за Того зiйде будь-хто! 

— Але... але... я недостойний! 

— То швидко робiться достойним, Мокре фон Губперук! Запалiть свiтло знову! Повiдчиняйте дверi! Не спиняйте посланцiв у iхнiй справi! 

Мокр опустив очі й побачив, що з ділянки підлоги, на якій він стоїть, підіймається золотаве світло. Потім воно заіскрилося на кінчиках його пальців і почало сповнювати його зсередини, як добре вино. Він відчув, як ноги відриваються від постаменту, наче слова підняли його в повітря і почали обертати навколо власної осі. 

— Спочатку було Слово, але що таке слово без посланця, Мокре фон Губперук? Ви — Поштмейстер! 

— Я — Поштмейстер! — вигукнув Мокр. 

— Пошту потрiбно доставити, Мокре фон Губперук! Надто довго були ми ув’язненi тут. 

— Я доставлю пошту! 

— Ви доставите пошту? 

— Так! Так! 

— Мокре фон Губперук! 

— Так? 

І слова налетіли, як буря, і смерч із листів закрутився в іскристому світлі, і будівля Поштамту струснулася аж до основ. 

— Достав нас! 

Розділ шостий 

МАЛЕНЬКІ КАРТИНКИ 

Справжнє обличчя листоноші — Жахлива Машина — Нове Пе — Пан Губперук роздумує про марки — Посланець з початку часів 

вернуться

34

Ну куди ж без натяку на біблійну історію з вечіркою царя Валтасара та лиховісним вогненним написом на стіні його палацу. — Прим. пер.