Выбрать главу

Внезапно ослабев всем телом, Кэтрин рухнула на кровать. Она так и сидела, сгорбившись, не в состоянии ни говорить, ни думать. Дыхание участилось, сердце в груди колотилось молотом. И ведь никуда не денешься, никуда не сбежишь. Она умрет здесь, в этой богом забытой комнате.

Сара отделила прядь ее волос и провела по ним расческой.

— Не трогай меня! — взвизгнула Кэтрин, испуганно вскакивая с кровати. — Убери руки и больше никогда ко мне не прикасайся.

Подруга по несчастью изумленно уставилась на нее.

— Ты не понимаешь, — объяснила она, как бы оправдываясь. — Я должна… мне надо подготовить тебя.

— Черта с два! — ответила Кэтрин и отстранилась. Она пристально оглядела девушку и снова спросила: — Почему все-таки ты голая?

— Он так хочет, — пробормотала Сара, опуская глаза и слегка краснея.

— Но ведь у тебя есть одежда? — настаивала Кэтрин, указывая на груду вещей на полу.

— Тут не все мое, — бросив на вещи испуганный взгляд, сказала Сара.

— Мне почему-то кажется, что прежние владелицы сильно возражать не станут. Так зачем это делать? Зачем ходить раздетой?

— Мы должны ему подчиняться, — захныкала Сара. — Он все видит и слышит.

Кэтрин закусила губу. От Сары было немного толку. Скорее всего, девушка была настолько запугана, что перестала соображать. А может, своими глазами видела, к чему приводит неповиновение. Но Кэтрин не собиралась сдаваться без борьбы и уж точно не намеревалась расхаживать голой перед каким-то чертовым темным окном.

— А что все-таки там находится? — поинтересовалась Кэтрин, показывая туда рукой.

Сара отшатнулась, словно увидела чудовище. Глаза ее округлились от ужаса, и она быстро отвернулась от окна.

— Может, тебе повезет, — прошептала она, — и ты никогда этого не узнаешь.

8. Вопросы

Мелисса подготовила новую капельницу и на цыпочках обошла мужчину, дремавшего в кресле около кровати. Она выяснила, что это и есть тот самый «кот», о котором спрашивала пациентка. Прозвище ему очень подходило. Бесшумно повесив новый пакет с лекарством и отцепив старый, молодая женщина подсоединила трубки и повернулась, намереваясь уйти, но встретилась взглядом с проснувшимся посетителем и выдавила улыбку, шепотом произнося слова приветствия:

— Доброе утро.

— Угу, — низким хриплым голосом ответил он.

Мелиссе стало страшно. Она выдохнула, только когда отошла на приличное расстояние и оказалась около шкафчика с медикаментами. По какой-то неведомой причине мужчина внушал ей ужас, хотя ничего особенного не предпринимал. Молодая женщина чувствовала, что он свернет шею любому, кто вздумает навредить выздоравливающему агенту ФБР Тесс Уиннет, включая и ее саму.

Мелисса постаралась отвлечься и вытряхнуть из головы эти опасения, но на их месте вновь закрутились вопросы, которые лишали ее сна по ночам и терзали при свете дня. Двигаясь на автомате, медсестра отметила в карте пациентки время и записала основные жизненные показатели. Но сфокусировать внимание на работе ей было ужасно трудно, поэтому пришлось несколько раз исправлять неверно внесенные данные. Нужно собраться и как-то дотянуть до конца смены, твердила она себе. А потом, вернувшись домой, она даст волю слезам.

Мелисса вновь и вновь вспоминала события прошедшего вечера, надеясь, что в конце концов до нее дойдет их суть. Но пока что этого не случилось. Когда она вернулась домой, посадив сына на самолет, Дерека еще не было. Мелисса ждала его, предвидя неприятные объяснения. Она ведь отправила мальчика на другой конец страны, в Аризону, даже не предупредив об этом его отца! Он будет чертовски недоволен.

Наконец где-то после десяти вечера она услышала шаги Дерека в прихожей и встретила его в дверях гостиной. Муж мельком взглянул на нее, снял пиджак и тяжело опустился на диван. Мелисса предложила ему пива — он кивнул с полуулыбкой, которая, однако, не отразилась в его глазах, — и сообщила, что Чарли побудет какое-то время у ее матери. Дерек отреагировал односложно: «Хорошо». Расслабив узел на галстуке, он скинул ботинки, откинулся на спинку дивана и, держа за горлышко открытую бутылку пива, закрыл глаза. Казалось, задремал — по крайней мере, оставался в одном и том же положении в течение нескольких минут.

Выждав немного, Мелисса решила укрыть мужа пледом и забрать у него пиво, пока то не пролилось. И вот тут-то, когда она оказалась совсем рядом с Дереком, все и пошло кувырком, и сколько бы она ни пыталась сообразить, что же произошло, в голове не прояснялось.