Выбрать главу

Поторопись и скажи это, привет.

Ю Инь на мгновение заколебался, затем прошептал: "Привет, понял?"

Цзян Янь: "..."

Как бы то ни было, он уже лучше чем раньше.

Способность маленькой сирены понимать человеческий язык все еще может иметь около миллиарда проблем.

-"Эм, почему бы тебе сначала не пойти принять душ. Ты, наверное, устал после целого дня записи. Ванная вон там." - Цзян Янь понизил голос, когда заговорил: "Внутри нет никаких камер."

Уединение все еще было необходимо; программная группа не могла быть настолько сумасшедшей, чтобы устанавливать камеры даже в ванной комнате.

Ю Инь слегка кивнул, повернулся и пошел в ванную.

Он также не чувствовал неприятного человеческого запаха от Цзян Яня, и это заставляло его чувствовать себя непринужденно.

Простодушная сирена даже не задумывался о том, почему он не мог его учуять.

Давным - давно люди думали, что поедание плоти русалки приведет к бессмертию. Русалочьи слезы можно было превратить в жемчуг, который можно было бы продать за большие деньги, поэтому они отправились в море, чтобы найти русалок и поохотиться на них.

Первое было всего лишь слухом, но в результате все равно погибло бесчисленное множество русалок.

Сирены и русалки были двумя совершенно разными видами.

Однако из-за их сходной внешности с русалками они также ошибочно считались мишенью для охоты. Боевая эффективность сирен была намного выше, чем у русалок, и они всегда имели возможность убивать людей в отместку. Затем люди начали использовать оружие, чтобы отомстить, и две расы начали вражду.

После этого русалки больше не указывали путь потерянным кораблям. Позже у сирен появилось еще больше традиций; когда они сталкивались с кораблями в море, они использовали свое пение, чтобы заманить их, а затем перетащить людей за борт и утопить их.

При существовании этой предыстории сирены хранили врожденную враждебность по отношению к людям, совсем не в хороших отношениях с ними.

Если бы не то, что происходило на дне моря… он бы не вышел на сушу.

Ю Инь закрыл дверь ванной и наполнил ванну водой до краев.

Это был единственный человеческий инструмент, с которым он был знаком. В конце концов, ему всегда было нужна какая-то ванна, с тех пор как он сошел на берег.

После того, как ванна была настолько полна, что вода вот-вот должна была перелиться через край, Ю Инь достал солонку, которую он носил с собой, и насыпал в воду немного морской соли.

Затем он шагнул, погрузился в воду и позволил влажной и соленой воде покрыть все его тело.

В следующую секунду из воды выскочил большой темно-синий рыбий хвост, разбрызгивая воду во все стороны.

———

Ранним утром Ци Байча перевернулся, подсознательно желая обнять человека рядом с ним.

В итоге он коснулся только холодных перил.

Он открыл глаза, разглядывая странную обстановку. Ему потребовалось некоторое время, прежде чем он понял, что прошлой ночью они с господином Фу остались в школьном общежитии и спали на двухъярусной кровати.

После свадьбы они редко спали порознь. Несколько раз они спали в разных комнатах из-за мелких ссор. Например, когда один узнал, что у другого что-то было на уме, но другой упрямо отказывался это говорить. Такого рода ссора обычно доходила до середины, прежде чем она рассеивалась.

Когда Фу Минье впервые встретил похоронную процессию по дороге домой с работы, он осознал краткость и хрупкость человеческих жизней. В тот день, вернувшись домой, он был подавлен, боялся, что однажды Чача тоже уйдет, как те люди, превратившись в черно-белую фотографию на крыше похоронного вагона.

Ци Байча тщательно приготовил стол с блюдами, но он вообще ничего не ел, только сказал, что у него нет аппетита. Ци Байча спросил его, что случилось, но он отказался отвечать. Ци Байча продолжал расспрашивать его неоднократно, что еще больше раздражало Фу Минье, и в итоге он выпалил: "Ты не поймешь."

Ци Байча посмотрел на него и ничего не сказал.

В ту ночь молодой человек просто собрал свои постельные принадлежности и вышел из спальни.

Фу Минье смутился: "Чача, что случилось?"

Ци Байча опустил взгляд: "Я собираюсь спать в гостиной".

Фу Минье быстро вскочил с кровати от испуга: "Зачем? В гостиной слишком холодно."

Ци Байча слегка улыбнулась: "Ты не поймешь."

Ци Байча никогда не выгонял Фу Минье из спальни, когда злился, он просто относил  постельное белье в гостиную и спал на диване.

Этот жестокий трюк был очень эффективен против Фу Минье.

— В любом случае это не считалось жестоким, так как снежный бог не мог чувствовать холод.

Фу Минье силой отнес Ци Байчу обратно в спальню, когда он тот лежал на диване вместе с его постельным бельем. После этого президент Фу опустился на колени на кровать и сказал кучу сло "Компания слишком сильно беспокоит меня", "Я случайно принес свои эмоции домой", "Извините, господин-жена, пожалуйста, пощадите меня" и так далее.

Ци Байча посмотрел на него: "Я злился не из-за этого. Ты можешь принести свои эмоции домой и рассказать мне, что тебя беспокоит. Тебе не позволено притворяться, что все в порядке, тебе не позволено прятаться от меня, и тебе не позволено закрываться от меня."

п/п: дамы и господа... у меня в животе начала трепыхаться одна оставшееся бабочка... (◡‿◡✿)

Фу Минье поднял руки в знак примирения: "В следующий раз я обязательно так сделаю. Господин Ци уже успокоился?"

Ци Байча сказал с холодным лицом: "Нет."

Фу Минье прямо и безнравственно наклонился, чтобы поцеловать его, толкнув его на кровать: "А как насчет сейчас?"

Ци Байча: "..."

Так что эти двое счастливо помирились.

... Они действительно были очень ласковы.

Поэтому, когда он внезапно проснулся и не увидел господина Фу, он был немного растерян, так как не привык к этому.

Ци Байча сел и снял пижаму, собираясь переодеться.

Фу Минье только что вышел из ванной и увидел, как молодой человек раздевается. Его тонкая талия была ослепительной и привлекательной.

Он присвистнул: "Фигура господина Ци действительно хороша."

Движения Ци Байчи не прекращались. Он сразу же снял рубашку, обнажив всю белоснежную кожу на спине.

Они уже давно были женаты, так что, очевидно, не было ничего странного в том, чтобы переодеваться прямо у него на глазах.

-"Не такое хорошее, как у ученика Фу, который усердно тренируется и имеет восемь кубиков пресса." - Ци Байча оглядел кровать.- "Где моя одежда?"

-"Я постирал её вчера вечером и повесил сушиться", - сказал Фу Минье. - "Я пойду и принесу её для тебя."

Летней одежды хватало только на один день, как они могли оставить ее не постиранной.

Прошлой ночью Фу Минье размышлял над вопросом, не в силах заснуть. Он знал, что это было совпадение. Он спал в своем храме тысячи лет и никогда не выходил оттуда, так что он не мог быть тем Ци Е в человеческом царстве.

Но, думая об этом таким образом, он чувствовал себя еще более неловко.

Чача знал имя Ци Е, но это был не он.

Чача заботится о другом мужчине.

Даже если бы это был бумажный человечек из книги по истории, господин Злой Бог все равно был бы очень ревнив по отношению к нему.

Ревнивый бог был так неразумен.

Господин Злой Бог не мог уснуть. Ему было очень скучно и беспокойно.

Как только господин Злой Бог начнет беспокоиться, он захочет найти себе занятие, какое-нибудь странное занятие.

Поэтому он встал и постирал всю одежду Ци Байчи.

Умывшись, он почувствовал, что сделал еще один шаг в направлении добродетели.