Он откинул шею назад, его движения были небрежными, кадык на шее был очень сексуальным.
- "Ешь, пока горячее." - Фу Минье протянул ему несколько шампуров.
Ци Байча положил свою руку на руку Фу Минье, мягко и легко откусывая кусочек.
- "Это не так ароматно, если ты ешь так," - сказал Фу Минье. - "Эти кусочки говядины такие маленькие, их нужно съесть за один укус. Вот, прямо как я." - Он откусил два говяжьих шампура за один укус, бамбуковые шампуры мгновенно стали чистыми.
Его губы тоже были испачканы маслом.
Мизофобия Ци Байчи сразу же вспыхнула, поэтому он вытащил салфетку и дал ему: "Поторопись и вытрись."
- "Я еще не закончил есть, позже я..." - Прежде чем Фу Минье закончил свои слова, Ци Байча прямо протянул руку, чтобы помочь ему вытереть рот.
- "Иди прополощи рот позже, тебе не разрешается целовать меня до того, как сделаешь это." - Ци Байча бросил салфетку в мусорное ведро.
Фу Минье: "... Ладно." - Госпожа-жена слишком любит чистоту, но я грубый человек, что мне делать?
Они вдвоем сидели там и медленно заканчивали — или, Фу Минье ждал, пока Ци Байча медленно закончит.
Ци Байча действительно ел слишком медленно. Фу Минье позаботился обо всей своей доле, а также выпил всю свою содовую, в то время как Ци Байча только что неторопливо доел свой первый шампур...
Фу Минье сказал: "Господин Ци, позвольте мне рассказать вам историю."
- "Расскажи."
- "Давным-давно жили-были маленькая черепаха и маленькая улитка. Черепаху звали Белым чаем, а улитку - Черным чаем. Как ты думаешь, кто из них ел медленнее?"
Ци Байча посмотрел на него: "Ты намекаешь на меня, я это слышу."
п/п: если кто то забыл, его имя означает "белый чай"
Независимо от того, кем был Чача, этот человек с фамилией Фу издевался над ним.
- "Очевидно, ты тот, кто ел слишком быстро", - сказал Ци Байча, - "Ты больше не хочешь ждать?"
Фу Минье посмотрел на него, подперев щеку рукой, снисходительно и беспомощно: "Я подожду."
Только тогда Ци Байча продолжил есть, но на этот раз он двигался немного быстрее.
Фу Минье достал свой телефон, чтобы сфотографировать его, разместил его в своих моментах, подписав "моя маленькая черепашка", установил в настройках "виден только Чача" и нажал кнопку "Опубликовать".
Молодой человек на фотографии выглядел мягким в теплом свете. Он родился холодным и грациозным, но его поведение, когда он сидел в придорожном ларьке, было чрезвычайно приземленным. Такой контраст бросился в глаза Фу Минье, образовав в его в голове слово "милый".
Ци Байча взглянул на его поведение, сразу же взял свой телефон, открыл его и увидел то, что прислал Фу Минье.
Моя маленькая черепашка.
Маленькая черепашка…
Ты маленькая черепашка, вся твоя семья-сплошные черепашки!
Нет, подожди, похоже, он тоже ругал его...
Скучное, детское поведение ученика начальной школы.
Ци Байча ел медленно, но печатал очень быстро. Сетка из девяти фотографий была быстро размещена на его моментах, установлена "видна только мужу" и решительно опубликована.
Фу Минье открыл его и взглянул, приподняв брови.
Фотография, присланная Ци Байча, также была только что сделана. Он был одет в школьную форму и протискивался к ларьку. Его профиль был молодым и красивым в свете и тени, как у ученика, возвращающегося домой из школы, чтобы купить закуски.
Подпись также состояла из трех слов.
— Мой маленький ученик.
Фу Минье ответил: Твой маленький ученик такой красивый.
... Бесстыдник.
п/п: так хде Лань Чжань-ге? Я слышу его отголоски.
Ци Байча пристально посмотрел на мужчину напротив него, опустив голову и продолжая отправлять сообщения.
Ци Байча: Жаль, что у него есть рот.
Он мог говорить только бесстыдные вещи.
Фу Минье ответил: Как бы я поцеловал маленькую черепашку без рта? Моя маленькая черепашка любит быть застенчивой, всякий раз, когда я говорю, что хочу ее поцеловать, она просто прячется в свой панцирь.
- "...господин Фу. " - Ци Байча положил свой телефон на стол, ничего не выражая, - "Нам не нужны телефоны для общения, если мы лицом к лицу, не так ли?"
Фу Минье тоже положил телефон, смеясь так сильно, что почти задыхался.
Ци Байча на мгновение подумал о том, чтобы взять свой телефон и использовать его как кирпич, чтобы разбить его.
- "Я только сказал, что маленькая черепашка любит быть застенчивой." - Фу Минье потребовалось много времени, чтобы прийти в норму, все еще смеясь: "Втягиваешься в панцырь только из-за этого? Мистер Ци на самом деле так сотрудничает со мной."
Ци Байча холодно посмотрел на него: "В твоих снах."
- "Но ты не осмеливаешься поцеловать меня."
- "Ты не прополоскал рот."
-"Это просто оправдание."
Ци Байча внезапно встал, схватил Фу Минье за руку и потащил его в темный угол.
Увидев эту позу, Фу Минье подумал, что его собираются избить.
Он сказал: "Полегче со мной… м-м-м."
Ци Байча прижал его к стене и поцеловал.
Жирный привкус во рту не исчез. В нем чувствовался привкус жареного мяса и привкус лимонной содовой.
Они тихо дышали.
Вокруг было тихо, только их сердца бились как барабаны.
Спустя долгое время заговорил Фу Минье.
- "Чача, разве ты не мизофоб?"
- "..."
- "Тебе не понравилось?"
- "..."
- "Или то, что ты любишь быть чистым, было ложью?" - с улыбкой спросил Фу Минье.
- "Нет." - Ци Байча быстро развернулся и пошел обратно на свое место, жар бросился ему в лицо. Он снова погрузился в шум и суету снаружи, вырвавшись из прежней тишины.
Его бешеное сердцебиение постепенно успокоилось. Он закрыл глаза.
Любовь к чистоте - это не ложь, но любить тебя - это более реальная правда.
Глава 31. Мэн Син
Примечание: попытка самоубийства
Ци Байча и Фу Минье ели от начала улицы до конца переулка, съедая по кругу все, что попадалось на улице продавцов продуктов питания.
Они могли ощутить только вкус пищи человеческого царства. Боги не нуждались в еде, не имели понятия о голоде или сытости и не испытывали бы никакого чувства переедания. Итак, сколько должны были есть нормальные люди или сколько они на самом деле съели в конце концов... они тоже не знали.
Они все равно ели, пока не насытились.
Если бы внимательный человек наблюдал за всем процессом, он бы заметил, что у этих двух молодых людей, которые выглядели высокими и стройными, были аппетиты, которые можно было бы назвать большим животом на уровне короля.
п/англ.п: король большого живота = тот, кто выигрывает соревнования по еде
Однако ни один из двух вовлеченных богов этого не осознал.
Горько-сладкое чувство близости с любимым затмевало понятие времени. Они только думали, что любовник рядом с ними недостаточно поел, поэтому они просто будут сопровождать друг друга, чтобы поесть, а затем они смогут уйти, когда другой будет сыт.
Поскольку у них обоих было одно и то же мышление, когда они поняли, что аппетит человеческих существ отличается от аппетита богов, они уже съели все на этой улице...
Ци Байча забеспокоился, поняв: "У тебя ведь нет несварения желудка, не так ли?"
Фу Минье: "Я не знаю, а как насчет тебя?"
Ци Байча: "Я тоже не знаю."
Они посмотрели друг на друга, и оба подумали, что это нормально.
Ци Байча задумался над этим: "Я плохо с тобой обращался..." - У господина Фу, казалось, был неплохой аппетит. Того количества еды, которое он готовил дома, было недостаточно.