Выбрать главу

— Нет! — перебил Роу. — Помолчи-ка, Пэтиенс! Мистер Лейн, послушайте меня. Кое в чем я с ней согласен.

Да, в доме находились оба брата. Да, именно Вильям достал документ, а человеком в маске и погромщиком был Гэмнет. Но в схватке за право обладания документом пал не Вильям, а Гэмнет! Ведь тело, найденное в руинах, с таким же успехом может принадлежать и Гэмнету!

Я полагаю, что человек, найденный нами в заброшенном доме, на самом деле — Вильям!

— Гордон, — недовольно воскликнула Пэтиенс, — это… это просто глупо! Не забывай, что при трупе нашли оригинал ключа. Значит, труп принадлежал Вильяму!

— Это нелогично, Пэтиенс, — пробормотал Лейн. — Продолжайте, Гордон! Как у вас родилась эта оригинальная версия?

— Элементарная психология, сэр. Но есть одна улика, подкрепляющая мою теорию. Полагаю, человек, которого мы нашли в доме, лжет, уверяя, что он Гэмнет, из-за того, что Вильяма разыскивает французская полиция.

Как единственный, кто выжил, он является обладателем документа, и ему необходима свобода передвижения. Не стоит забывать и о том, что благодаря болтливости инспектора, он получил массу информации и о многом знал еще вечером, накануне нашего визита. Остальное ему рассказали утром журналисты.

Лейн загадочно улыбнулся.

— Ваша версия не лишена смысла. Очень умно, Гордон! Но все же, кто заложил мину?

Пэтиенс и Роу переглянулись, а затем, перебивая друг друга, заявили, что мина была заложена третьим лицом за двадцать четыре часа до убийства с целью уничтожить документ. Этот третий скрылся с места преступления, думая, что сделал свое черное дело.

Старый джентльмен фыркнул.

— А как быть с похищениями? Зачем выжившему, будь то Вильям или Гэмнет, понадобилось разыгрывать из себя беспомощную жертву? Не забывайте, что человек, которого мы нашли, действительно был сильно истощен и измучен.

— Это легко объяснить, — парировала Пэтиенс. — Независимо от того, кто это — Вильям или Гэмнет, цель была одна: свалить вину за вымышленное похищение на мертвеца и заработать алиби на день убийства.

Роу нерешительно кивнул.

— А как быть с Донахью? — поинтересовался инспектор.

— Если выжил Вильям, — резко заметил Роу, — то это он должен был похитить Донахью, поскольку тот шел по его следам и угрожал его планам.

— Таким образом, — пробормотал Лейн, — вопрос заключается в следующем: все согласны, что в преступлении участвовали оба брата, но вы расходитесь во мнениях, когда речь заходит о том, кто же является убийцей, а кто — жертвой.

— Клянусь всеми святыми, — воскликнул инспектор, — нам предоставляется превосходный случай решить эту задачку!

— Что ты имеешь в виду, папа?

— Видишь ли, Пэтти, до того, как ты приехала, Лейн говорил о том, что есть возможность проверить, лжет англичанин или говорит правду.

— Проверить? — нахмурилась Пэтиенс.

— Это все очень просто, — сказал Лейн, поднимаясь со стула. — Нам нужно отправиться в Британский музей.

Гордон, ведь вы там оставили сегодня человека, который называет себя Гэмнетом Седларом?

— Да, сэр.

— Превосходно. Собирайтесь быстрее, у нас не так много времени.

Глава 29

Обман зрения

Человека, который называл себя Гэмнетом Седларом, они застали увлеченного работой в кабинете хранителя музея. Доктор Шоут слегка растерялся, когда они вошли, но англичанин быстро поднялся и пошел навстречу, радушно улыбаясь.

— Какая делегация! — произнес он. — Здравствуйте! — Но когда он заметил, что все лица остались серьезными, улыбка быстро исчезла с его губ. — Надеюсь, все в порядке?

— Мы-то в порядке, — проворчал инспектор. — Доктор Шоут, будьте любезны, оставьте нас наедине с доктором Седларом. Дело секретное.

— Секретное? — Хранитель испуганно застыл, и кровь прилила к его лицу. Немного потоптавшись около стола, он направился к выходу. Англичанин замер на месте.

В наступившей тишине отчетливо слышалось тяжелое дыхание инспектора.

— Доктор Седлар, — бесцветным голосом сказал Лейн, — в интересах науки возникла необходимость подвергнуть вас простому испытанию… Пэтиенс, пожалуйста, дай твою сумочку.

— Какое такое испытание? — Лоб англичанина прорезала глубокая морщина.

Пэтиенс с готовностью протянула Лейну свою сумочку. Он раскрыл ее и, порывшись внутри, достал шарф яркой расцветки.

— Итак, сэр, — спокойно произнес старый джентльмен, — прошу вас, скажите, какого цвета этот шарф?

Глаза Пэтиенс округлились, и она с недоумением наблюдала за этой сценой. Инспектор и Роу тоже ничего не поняли и с удивлением переглянулись.

Доктор Седлар отступил на шаг назад.

— Это какая-то чепуха, — хрипло отозвался он. — Могу я узнать, какова цель этих фокусов?

— Разумеется, — пробормотал Лейн, — вы узнаете.

Но ведь безобидный шарфик не принесет вам никакого вреда, доктор!

Англичанин немного помедлил и ответил вялым голосом:

— Синего цвета…

Шарф был зеленого, желтого и белого цветов.

— А галстук мистера Роу?

— Коричневого цвета, — безнадежно произнес Седлар.

Галстук был бирюзового цвета.

— Благодарю вас, сэр. — Лейн протянул сумочку и шарф Пэтиенс. Инспектор, этот джентльмен вовсе не доктор Гэмнет Седлар. Это Вильям Седлар, он же доктор Алес.

Англичанин опустился в кресло и закрыл лицо руками.

— Черт вас побери, Лейн! — воскликнул Тамм. — Как вы это узнали?

— Элементарно, инспектор, — вздохнул Лейн. — Нам известно, что именно Вильям Седлар, или доктор Алес, как вам будет угодно, принес конверт шестого мая. Безусловно он же написал загадочные символы, над которыми вы столько времени ломали голову. О чем нам говорит манере написания этих символов?

— Ну, — протянул инспектор, — пожалуй, я не знаю.

— Бумага, — терпеливо объяснил Лейн, — была серо-голубого оттенка, а штамп библиотеки Саксона в верхней части листа — темно-серого. Этот факт в сочетании с манерой написания символов сильно удивил меня.

— Что вы хотите этим сказать? Мы просто не правильно смотрели на лист и все. А вы, к счастью, посмотрели, как надо.

— Вот именно. Другими словами, Вильям Седлар написал символы WM SH3 вверх ногами! Но ведь когда кто-либо берет листок со штампом, он пишет текст под ним. Это происходит инстинктивно. Автор таинственных знаков сделал все наоборот. Почему? — Лейн остановился, достал платок и приложил его к губам, Англичанин отнял руки от лица и отрешенно уставился в пол.

— Я поняла, — тихо промолвила Пэтиенс. — Он совершенно случайно взял листок вверх ногами и не заметил штамп, потому что его не видел!

— Да, моя дорогая, совершенно верно. Сначала это показалось мне невероятным. Я предположил, что доктор Алес просто спешил и не заметил штампа, но потом у меня появилась другая версия. Как человек мог не заметить темно-серый штамп? Он был слепым? Ничего подобного, у человека, посетившего вашу контору, было нормальное зрение. Затем мне в голову пришла эта мысль. На нее меня натолкнула борода.

Англичанин поднял воспаленные глаза, в них промелькнул интерес.

— Борода? — буркнул он.

— Вы понимаете? — улыбнулся Лейн. — Он до сих пор не знает, что с его фальшивой бородой было что-то не в порядке. Мистер Седлар! Борода, которую вы нацепили в то утро, была ужасна! Она переливалась синим, зеленым и еще Бог весть какими цветами.

— О Господи! — простонал Седлар. — Я купил ее у торговца масками и театральными костюмами. Я, вероятно, недостаточно ясно изъяснился, и торговец решил, что мне нужна комическая борода для маскарада или. розыгрыша…

— Да, вам не повезло, — согласился Лейн. — Но случай с бородой и бумагой подтверждают мою версию.

Я подумал, что автор странного письма — дальтоник.

Я проконсультировался по этому поводу у доктора Мартини. Он сказал, что случаи полного дальтонизма встречаются крайне редко; такой больной видит окружающий мир в черно-белом цвете. Кроме того, он добавил, что существует вероятность того, что больной страдает потерей цветоощущения. Этот факт еще лучше вписывался в мою схему: в таком случае штамп на бумаге становился для него просто невидимым.