— Вот поэтому, — усмехнулась герцогиня, — вы до сих пор и не были знакомы с теми, кто носит этот клинок. Я первая, кто отважился вам открыться. Потому что я не боюсь вас, инквизитор.
— Даже так, — вежливо произнес Тристан. — Так если вы так могущественны, зачем вы нас привлекли, могу я узнать? Он назвал вам имя, чего ж еще?
— Мне это имя не нравится! — выкрикнула герцогиня, и ее голос громом прокатился под потолком.
— Что значит, не нравится? — вежливо поинтересовался Тристан. — Вы предлагаете его пытать до тех пор, пока он не назовет вам имя, скажем, вашего врага?
— Не нужно отзываться обо мне с таким пренебрежением! — снова громыхнула герцогиня жутким, демоническим голосом. — Я не ярмарочный мошенник, мне не нужны какие-то оправдания и уловки, чтобы уничтожить своего врага! Я могу это сделать так ловко, что вы, инквизитор, и не заметите!
— И вам не стоит отзываться обо мне с таким пренебрежением! — в тон ей громыхнул Тристан. От звука его голоса задрожали стены, посыпалась штукатурка, по беленой поверхности побежали черные змеящиеся трещины. — Какого ж черта вам надо!
— Мне нужна правда! А тот, чье имя назвал этот убийца, просто не мог в названный день и час нанимать его! Он был со мной! Вы хотите, чтоб я поверила в то, что он раздвоился?
— Выгораживаете любовника, мадам? Так бывает; самые близкие люди могут вам обманывать и быть вам неверны, — язвительно заметил Тристан.
— Все-то у вас через койку, младший Зимородок! — прошипела герцогиня насмешливо. — Я прекрасно знаю, как это бывает! Но нет, я беспокоюсь не о любовнике, а о более важных вещах!
— О каких же?
— О своих подданных, которые вручили мне свои жизни и судьбы. Я должна их защищать.
— Я не думаю, что он, — Тристан указал в сторону измученного некроманта, – сейчас чувствует себя очень защищенным.
— Он преступник! Он преступил не только ваш, но и наш закон! И в своем преступлении он признался! А еще он оговаривает другого человека…
— Демона, — ненавязчиво подсказал Тристан, и герцогиня осеклась. — Он называет имя демона. И демон этот слишком часто мелькает в этой истории.
Герцогиня не ответила. Только клинок в ее руке дрогнул, и Тристан почти физически ощутил ее изумление и… страх. Только боялась она не его.
— Тогда, — промолвила она через силу, — все еще страшнее, чем вы можете себе представить!
И словно в подтверждение ее слов одна из стен подвала взорвалась, в разные стороны брызнули осколки кирпича, а в комнату, жужжа и воя, сунулся острый шиповатый бур, словно любопытный нос крота.
Тристан при звуке взрыва бросился вперед и собой закрыл женщину. Руку ее с зажатым в ней опасным клинком инквизитор заломил у нее над головой и прижал к стене. Да и саму женщину тоже притиснул к стене, как можно дальше от летящих осколков, прижал ее своим телом в безопасную темноту, чувствуя под собой лишь громкий стук ее сердца.
Прикованный некромант взвыл громче, чем под пытками.
Он дергался и рвался, понимая, что металлический кротовый нос жаждет пробурить дырку именно в его груди.
— Спасите меня! — в отчаянии вопил он. — Я не заслуживаю смерти! Нет!
— Не заслуживает он, — проворчал Тристан, оттолкнувшись от стены и от герцогини, от ее тепла, трепета и испуга. — А тот, кого ты убил, заслуживал?..
Инквизитор в три прыжка преодолел лестницу и в быстром и точном выпаде своим черным мечом разбил один из замков, удерживающих оковы на руках.
Впрочем, и без его помощи тут было кому повоевать.
— Ах ты, платяная вошь! — проорал Рэй. До сих пор он был не участником, а лишь безмолвным наблюдателем, и, по всей вероятности, порядком заскучал. А сейчас словно обрадовался возможности подраться и ринулся в бой, не раздумывая и не медля.
Буровая машина, чихая горячим паром и трясясь, как чахоточник в ознобе, дала задний ход, но лишь затем, чтобы разогнаться и с новой силой вгрызться в стену. Разбивая оковы на некроманте, Тристан мельком глянул туда, в черный провал, открывшийся за стеной.
Машина, судя по всему, перерыла полсада, проделывая тоннель. А не услышали ее работы они с герцогиней потому, что упражнялись в искусстве как следует напугать друг друга…
Рэй меж тем уже вскарабкался на кабину машины и занес над ее крышей меч, намереваясь вспороть ее, как жестяную банку. Но тот, кто управлял буром, был очень против этого. Он снова сдал назад, чтобы потолок прорытого тоннеля снес Рэя с машины, прямо на бешено вращающийся шипастый бур. И Рэй упал; его ноги повисли над шипастым сверлом, но молодого инквизитора это не смутило. Свирепо и настойчиво он наносил удары в кабину, цепляясь одной рукой за вспоротую его мечом обшивку. Тот, кто управлял машиной, уворачивался; он не поспевал нажимать на рычаги, бур то вращался, то замирал, и этими заминками воспользовался Алекс.