Музыканты оркестра сидели на возвышении, все в чёрном, их инструменты были из белого и серебристого металла. В зале почти не было красок — лишь редкие цветные платья и случайные жилеты, выглядывающие из-под фраков. Я смутно припомнила, что в приглашении Ларедо было указано, что гости должны прийти в чёрно-белых нарядах. Мне повезло, что шампанское платье, найденное на чердаке Фила, оказалось подходящим.
Осматривая зал, я заметила, что здесь даже не было ни одного рыжеволосого, словно Ларедо специально приглашал лишь тех, чьи волосы соответствовали его замыслу.
Абсолютный контроль.
Абсолютная роскошь.
Демонстрация богатства и власти.
Было до боли ясно, что для Ларедо этот вечер значил нечто гораздо большее, чем просто благотворительное мероприятие.
В центре зала, на возвышении, Ларедо стоял возле стола, накрытого только на двоих. Рядом с ним — настоящий, живой ягуар с такой светлой шерстью, что его чёрные пятна резко выделялись, сливаясь с узором на смокинге хозяина.
Я почувствовала, как внутри что-то сжалось. Очередной раз задумалась, не закончится ли моя миссия тем, что меня убьют. Что я окажусь изрезанной, как Рэйвен. Или, что ещё хуже, если из-за меня пострадают Райдер и его драгоценная дочь.
Но эта мысль только закалила мою решимость, вытесняя сомнения.
Я справлюсь.
Мне просто нужно было взять ситуацию под контроль, чего Ларедо так жаждал и на что, по его мнению, имел право. Взять ситуацию под контроль, чтобы она развалилась. Заставить его действовать поспешно.
А дальше Рэйвен сделает остальное.
Когда мы вошли в зал, нас остановили для фотографии. Женщина с микрофоном и оператор расспрашивали наши имена и впечатления об особняке, будто мы были знаменитостями на красной дорожке.
Как только мы прошли дальше, рядом появилась женщина в полупрозрачном платье, похожем на наряд той, что сопровождала нас сюда.
— Мистер Ларедо просил вас подойти.
Она повела нас через зал. Свет переливался на её воздушной ткани и камнях, украшавших бикини, едва заметное под платьем. Она казалась почти призрачной — словно одно дыхание могло развеять её.
Она остановилась у подножия возвышения, где Ларедо уже ждал. Он небрежно набросил петлю поводка ягуара на спинку кресла и, плавно спустившись по двум ступеням, пожал руку Райдеру. Затем повернулся ко мне.
В его взгляде кипела голодная, едва сдерживаемая ярость.
Меня передёрнуло от отвращения, когда он поцеловал меня в щёку. Холодок пробежал по позвоночнику.
— Ты опоздал. — сказал он Райдеру, в голосе ясно слышался упрёк. — Твоё наказание — оставить эту очаровательную женщину за моим столом.
Сердце пропустило удар. Я увидела, как напряглась челюсть Райдера, и быстро отвела взгляд. Всё шло по плану. Именно так мы задумывали этот вечер.
Но всё происходило слишком быстро. Будто у Ларедо был свой план. И финал его отличался от нашего.
Я изобразила кокетливую улыбку и спросила:
— А твоя спутница не будет возражать?
Он приподнял бровь.
— Я не приглашал спутницу.
На лице Райдера мелькнуло замешательство, но я поняла сразу. Ларедо с самого начала собирался забрать меня. А если бы я не была с Райдером, он выбрал бы чью-то другую женщину. Ещё один показательный жест.
«Я могу взять кого захочу и сделать своей.»
Но меня ему не заполучить. Он попытается. Попытается взять меня — с помощью обаяния или силы. Но я никогда не стану его.
— Ты будешь сидеть за тем столом, слева от меня. — сказал Ларедо, не удостоив Райдера даже взгляда.
Он просто махнул рукой на стол рядом с возвышением. Там уже сидели четверо гостей. Теперь рядом с Райдером пустовало место — его спутница была забрана. Очередное послание. Послание не только Райдеру, но и всему залу.
Я сжала руку Райдера, пытаясь передать уверенность. Напомнить ему, что таков был наш план.
Мы просто должны сыграть свою роль. Пройти через это. Дождаться момента, когда Ларедо уведёт меня с бала.