Выбрать главу

ГАЛАДРИЭЛЬ: (невозмутимо) Потому, что там Келеборн.

(Она принялась распаковывать вещи. Очень долго копалась в своем рюкзаке, но, очевидно, она не нашла того, что ей нужно было.)

ГАЛАДРИЭЛЬ: Халдир! Халдир! Кто-нибудь видел Халдира?

ЭОВИН: Кто это? (Она уже давно следила за своей новой подругой), — это что, еще какой-то эльф?

ГАЛАДРИЭЛЬ: Да, мой слуга. Халдир!

(Из кустов послышался шелест банановых листьев и взору девушек предстал красивый высокий парень с острыми ушами, в драных джинсовых шортах, черной футболке с гербом Гил-Гэлада и в синей бандане)

ХАЛДИР: Да здесь я.

(У Эовин засветились глаза).

ХАЛДИР: В чем дело, Владычица? Я могу хоть здесь отдохнуть, от службы и…

ГАЛАДРИЭЛЬ: (перебивая его) Нет. И что ты на себя напялил?

(Халдир с самодовольным выражением осмотрел себя)

ХАЛДИР: А что? Между прочим, имею право.

(Галадриэль махнула рукой)

ГАЛАДРИЭЛЬ: Ничего, где моя косметичка?

ХАЛДИР(пожимая плечами): В Галадхэне.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Что она там делает?

ХАЛДИР: Вы ее там забыли.

(Галадриэль опять вздохнула и, махнув на Халдира рукой, продолжила копаться в рюкзаке. Халдир пожал плечами и пошел к морю, Эовин побежала за ним. И, заложив руки за спину, пошла рядом):

ЭОВИН: Э, клевые шмотки, они идут тебе.

ХАЛДИР: Да? У тебя тоже.

ЭОВИН(кокетливо улыбаясь): Ты так считаешь?

ХАЛДИР: Нет, просто я так ответил из вежливости.

(Эовин оторопела.)

ХАЛДИР (через плечо): Эльфы не врут. Они говорят то, что есть.

(Эовин плюнула и пошла обратно. Тем временем хоббиты возились у своих рюкзаков. Мерри, одетый в пестрые штаны чуть ниже колена, летнюю футболку-сеточку черного цвета и в светлую панаму, вытаскивал из рюкзака вещи и клал их на песок. Его вещи состояли из: красных носков, синих носков, желтых носков и черных носков, из белой, желтой и красной футболки-сетки, серой пижамы, упаковки нижнего белья, кроссовок, зеленых плавок в ландышах, мешочка с вышитой валарской коровкой и… тостера.) СЭМ (одетый в белую футболку с надписью Samwais, the Great и короткие шорты): Зачем это?

МЕРРИ: Мало ли, вдруг мне захочется тоста.

СЭМ: Мерри, на острове не будет тостов.

МЕРРИ (недоверчиво-ехидно): Ты там знаешь.

СЭМ: Идиот…

ФРОДО: Мерри, тебе не понадобится тостер.

МЕРРИ (набычившись): А тебе откуда знать?

(Фродо, одетый в точно такую же одежку, как у Сэма (даже надпись на футболке точно такая же), не успевает ответить, так как к хоббитам подходит Гэндальф в своем длинном белом балахоне, но без посоха. Не говоря ни слова, он вытряхивает рюкзаки Фродо и Сэма и начинает копаться в вещах. Хоббиты не могут и слова сказать от возмущения. Неподалеку останавливается Саруман и с интересом наблюдает) САРУМАН: Серый, ты зачем чужие вещи трогаешь?

ГЭНДАЛЬФ(продолжая копаться): Не лезь, изменник!

(Саруман не находит, что ответить на такое наглое заявление, а Гэндальф тем временем рассортировал барахло и вытащил из Сэмовых вещей кастрюльку, а из вещей Фродо — книжку)

ГЭНДАЛЬФ: Сэм, где твоя сковородка? Кастрюльку мог взять и Фродо, ты слышал, кастрюлю, а не дурацкую книжку!

(Фродо выхватывает книжку и убегает в кустики, Сэм, красный от гнева, некоторое время колеблется между желанием наорать на волшебника и бежать утешать Фродо. Наконец, последнее перевешивает, и он устремляется в кусты. Мерри спокоен.)

МЕРРИ: Гэнди, ему не разрешили взять сковородку. Ведь оружие брать нельзя, а для Сэма сковородка — оружие.

ГЭНДАЛЬФ: Он мог дать ее Фродо! Как мы теперь будем готовить? А я-то думал, что знаю об этих хоббитах все! Они не перестают меня удивлять…

(Саруман смеется и уходит. Хотя он тоже поступил не очень разумно: взял с собой толстую тетрадь в кожаном переплете — писать на досуге мемуары. Между тем Гимли и Луртц, странным образом найдя общий язык, сооружают что-то вроде хижины. Так как гному удалось убедить организаторов, что кайло — не оружие, а орудие труда, теперь он очень ловко рубит бамбук и пальмы этим самым кайлом. Луртц точными ударами ребром ладони ломает толстые стволы на бревнышки нужной длины и ставит опоры для хижины. Урук-хай и гном во время работы почти не разговаривают, если только в этом нет насущной необходимости. Но дело у них продвигается быстро.

В заливчике по колено в воде бродит Халдир, снявший свою джинсу. Теперь он в черных плавках. В руках у него его же пустой рюкзак. Время от времени он наклоняется, что-то вытаскивает из воды и складывает в рюкзак. На бережку сидит Эовин и наблюдает за ним. В тенечке под пальмой устроилась Галадриэль. Она взяла с собой вязанье и теперь ловко орудует крючком. На нее недовольно косится Гэндальф, появившийся словно из-под земли) ГЭНДАЛЬФ: Леди, вы неправильно поступили, что взяли с собой это рукоделье. Лучше бы вы взяли сковородку.

(Галадриэль его игнорирует, но неожиданно реагирует Мерри, залезший на пальму за кокосами)

МЕРРИ: Ой, можно подумать, ты бы готовил! Ты только командовать умеешь!

(Бросает в него кокос. Маг уворачивается, ловко ловит зеленый орех и кладет на песок. Мерри кидает еще один, Гэндальф ловит. Так продолжается до тех пор, пока вокруг него не образовывается внушительная горка. )

САРУМАН(он подошел во время «канонады»): Мерри, что ж ты остановился? Это было занятно.

МЕРРИ: Орехов больше нет… О! Зато есть я!

(прыгает прямо на Гэндальфа. Тот его ловит, и они падают на песок. Эовин смеется)

ЭОВИН: Ладно, не суетитесь. Я взяла сковородку. Большую. Гэндальф, а что взял ты?

ГЭНДАЛЬФ: Мне не разрешили брать ничего полезного, так как я маг. И я взял мяч.

ВСЕ: Мяч? Ты?!

ГЭНДАЛЬФ: Ну да. А что? Пригодится. В отличие от вязанья.

(Галадриэль встает, молча подходит к кучке орехов, берет один и резкими точными движениями вязального крючка пробивает «глазки». Отпивает молока, и с улыбкой предлагает кокос Эовин. Роханка благодарит, допивает молоко, с презрением глядя на мужчин)

ЭОВИН: Мы, женщины, намного умнее и практичнее мужчин. Глэд, у тебя нехилый крючок.

ГАЛАДРИЭЛЬ(продолжая вязать): Мифриловый.

ГЭНДАЛЬФ(удивленно): А где ты его взяла?

ГАЛАДРИЭЛЬ: Где взяла, там уже нет. И вообще (поднимает глаза на мага), кто-то тут очень долго переживал по поводу сковородки.

ГЭНДАЛЬФ(невозмутимо): Ничего не знаю, тут есть две женщины.

(Уходит. Галадриэль делает вид, что не поняла намека. Эовин демонстративно отворачивается и отправляется к воде. Мерри хватает три кокоса и убегает к Сэму. Тот продолжает возиться с вещами. Саруман проявляет полезность, а именно — складывает все кокосы у большого камня, на траве и банановых листьях. Саруман решил, что это будет местом для кухни).

МЕРРИ: Эй, Сэм, смотри, че у меня есть.

СЭМ (недовольно): А, отстань от меня! Этот старый идиот разворотил весь рюкзак.

МЕРРИ: (обиженно): Ладно, но кокоса ты не получишь. Где мой тостер? (подходит к своему рюкзаку, из рук высыпаются орехи) Сейчас я такое сварганю… пальчики все оближете… Та-ак, вот он (бросает кокосы на песок и осматривает тостер). Только как их запихать туда, вот в чем вопрос?..

Сэм крутит пальцем у виска. Возвращается Фродо)

СЭМ: О, господин Фродо! Я не могу найти туалетную бумагу.

ФРОДО(удивленно): А разве ты брал с собой туалетную бумагу? Я взял только рулончик…

СЭМ (испуганно): Не брали?! Я же еще дома приготовил целую упаковку!!!

ФРОДО: прости, Сэм, я думал, что ты ее хотел взять.

СЭМ: Хотел, но она не поместилась… Эй! (кричит всем остальным), Эй, люди, эльфы, и эти… все остальные!

ГИМЛИ, САРУМАН, ЛУРТЦ: Сам ты остальной!

СЭМ (игнорируя их): Кто-нибудь взял Т. Б.?!!

ЭОВИН (кричит Халдиру): Что такое Т.Б.?!

ХАЛДИР (возвращаясь с рюкзаком ракушек, крабов и морских звезд): Это туалетная бумага.

ЭОВИН(разочарованно): А-а… О, Халдир (так, кажется, тебя зовут), а что это ты принес?

ХАЛДИР(ставит рюкзак на песок у скального гребня): Еду.