Мориндимы пустились в бегство.
Огромный демон пренебрежительно бросил им вслед куски своего бывшего хозяина, затем с диким охотничьим воплем бросился в погоню за ними.
Трехглазый Агринджа все еще стоял, полусогнувшись, почти с безразличием созерцая уничтожение седого мориндима. Когда все было кончено, он повернулся и обратил горящий ненавистью взор на Белгарата.
Исходивший потом старый чародей поднял перед ним жезл с черепом, причем лицо его приняло крайне сосредоточенное выражение. Внутренняя борьба с новой силой разгорелась в чудовище, но воля Белгарата постепенно подчинила его себе. Агринджа завыл от отчаяния, царапая когтями воздух, затем страшные руки упали, и голова чудовища склонилась в знак признания своего поражения.
- Убирайся, - почти небрежно приказал Белгарат, и Агринджа мгновенно исчез.
Гариона вдруг охватил жуткий озноб, разболелся живот. Гарион повернулся, отошел на несколько шагов, упал на колени, и тут его вывернуло.
- Что случилось? - спросил Силк дрогнувшим голосом.
- Уверенность покинула колдуна, - спокойно ответил Белгарат. - Думаю, что причиной этому кровь. Когда он увидел, что Агринджа истекает кровью, а Хорджа нет, то понял что что-то позабыл. Это поколебало его уверенность, и он утратил свою сосредоточенность. Гарион, прекрати.
- Не могу, - простонал Гарион и снова согнулся от боли в животе.
- И долго Хорджа будет охотиться за другими мориндимами? - спросил Силк.
- Пока не зайдет солнце, - ответил Белгарат. - Подозреваю, что клану Ласки выдастся плохой денек.
- Есть шанс, что он повернет и набросится на нас?
- У него нет для этого никаких причин. Мы же не пытались поработить его. Как только Гарион снова придет в себя, мы сможем двинуться дальше. Нас больше не станут беспокоить.
Гарион поднялся, слабой рукой вытирая рот.
- Теперь ты в порядке? - спросил его Белгарат.
- Не совсем, - ответил Гарион, - но ничего не поделаешь, надо подниматься.
- Выпей глоток воды и постарайся не думать об увиденном.
- А не придется тебе когда-нибудь снова проделать это? - спросил Силк, глядя на Белгарата немного диким взглядом.
- Нет, - уверенно ответил Белгарат. На вершине холма, примерно с милю отсюда, были видны несколько всадников. - Другие мориндимы, живущие здесь, наблюдали за всем происходящим. Весть об этом распространится, и теперь никто не приблизится к нам. Давайте на лошадей - и вперед. До берега еще долгий путь.
Все последующие дни их поездки Гарион по крупицам собирал интересующие его сведения о том ужасном соперничестве, свидетелем которого он стал.
- Ключом ко всему этому является образ, - подвел итоги Белгарат. - Тот, кого мориндимы называют духом-дьяволом, по виду не многим отличается от людей. В своем воображении ты рисуешь образ и заставляешь духа принять его. До тех пор, пока ты сможешь удерживать дух в этом образе, он вынужден делать то, что ты приказываешь ему. Но если по какой-либо причине образ разрушается, дух вырывается на свободу и принимает свою настоящую форму. После этого ты ни за что не сможешь удерживать его в своей власти. У меня в этих делах есть некоторое преимущество. Превращение из человека в юлка и обратно несколько обострило мое воображение.
- Тогда почему Белдин сказал, что ты плохо владеешь магией? полюбопытствовал Силк.
- Белдин - сторонник строгих правил, - пожал плечами старик. - Он считает, что необходимо все привести в образ, все, до последней черточки, с головы до пят. В действительности в этом нет необходимости, но он считает, что надо только так и не иначе.
- А ты не думаешь, что мы могли бы поговорить о чем-нибудь другом? спросил Гарион.
Через день или чуть позже они достигли побережья. Небо по прежнему было затянуто грязновато-серыми тучами, и Восточное море под ними выглядело угрюмым. Отлогий берег, по которому они ехали, был густо усеян круглой черной галькой и выбеленными деревянными обломками, прибитыми к берегу. Волны накатывали и откатывали обратно с долгими печальными вздохами. В воздухе парили, жалобно крича, морские птицы.
- Куда ехать? - спросил Силк. Белгарат оглянулся вокруг:
- На север.
- Далеко?
- Я не совсем уверен. Прошло очень много времени, и сейчас я не могу с точностью сказать, где мы находимся.
- Ты не лучший проводник в мире, старина, - недовольно сказал Силк.
- Нельзя быть всем сразу.
Через два дня они достигли донного моста, и Гарион в растерянности уставился на него. Это было совсем не то, что он ожидал увидеть. Мост состоял из бесконечного ряда круглых, отшлифованных волнами белых валунов, которые выступали из темной воды и простирались неправильной линией к темному пятну на горизонте. Ветер дул с севера, принося с собой резкий холод полярного льда. От валуна к валуну тянулись клочья белой пены, поскольку волны вдребезги разбивались о подводные рифы.
- И как же мы пройдем здесь? - протестующе спросил Силк.
- Подождем до отлива, - объяснил Белгарат. - Тогда большая часть рифов окажется над водой.
- Большая?!
- Иногда нам, возможно, придется идти вброд. Но перед тем, как отправиться в путь, нужно спороть меха с нашей одежды. Это даст нам возможность хоть чем-то заняться, пока ждем отлива, вдобавок они начинают несколько благоухать.
Они укрылись за нагромождением вынесенных морем деревьев и спороли с одежды заскорузлые зловонные меха. Затем достали из тюков припасы и поели. Гарион заметил, что краска, покрывавшая его руки, начала стираться, а татуировка на лицах его спутников стала заметно тусклее.
Темнело. Сумерки, которые отделяли один день от другого, кажется, стали длиннее, чем неделю назад.
- Здешнее лето почти кончилось, - заметил Белгарат, разглядывая в густых сумерках валуны, постепенно выступавшие из убывающей воды.
- Сколько времени осталось до полного отлива? - спросил Силк.
- Еще час или около того.
И они ждали. Порывы ветра беспорядочно налетали на завалы мокрых, осклизлых топляков, пригибали высокую траву, росшую на верхней кромке отлогого берега.
Наконец Белгарат встал.
- Пошли, - коротко сказал он. - Мы поведем лошадей в поводу. Рифы скользкие, так что будьте осторожны.