Около обвалившейся стены стояли два жреца Торака и вели между собой тихий разговор. Их голоса отчетливо воспринимались обострившимся слухом Гариона.
- Гончие сегодня вечером особенно возбуждены, - сказал один из них.
- Это буря, - ответил другой. - Плохая погода всегда раздражает их.
- Интересно, что ощущаешь, если ты гончая, - пошутил первый гролим.
- Если тебя это так интересует, может быть, тебе позволят стать одним из них.
- Ну не такой уж я любопытный.
Силк и два волка, передвигаясь тихо, как дым, прошли мимо двух лениво разговаривавших стражей не более чем в десятке ярдов и по рухнувшим камням пробрались в мертвый Город Ночи. Среди руин они смогли двигаться быстрее. Тени скрывали их, Гарион и Силк скользили следом за Белгаратом, неуклонно продвигаясь к центру города, где застывшие обломки железной башни возносились к сумрачному небу.
Запах гнили, гибели и разложения стал теперь значительнее сильнее. Он давил на обострившееся обоняние Гариона-волка. Это был отвратительный запах, и Гарион сжал челюсти, стараясь не думать о нем.
- Кто там? - Резкий голос раздался прямо перед ними, и на покрытую булыжником улицу выступил с обнаженным мечом гролим. Он стал пристально вглядываться в глубокую тень, где, застыв, укрывались все трое. Гарион скорее почувствовал, чем увидел или услышал, как Силк потянулся за кинжалом, висящим в ножнах у него на шее. Затем рука драснийца резко дернулась вперед, а его нож с легким свистом настиг цель.
Гролим захрипел, резко согнулся, затем вздохнул и повалился вперед, меч зазвенел, ударившись о камень.
- Вперед! - И Силк пробежал мимо скорчившегося тела гролима.
Сделав скачок вперед, Гарион ощутил запах свежей крови, от которого у него потекла слюна.
Они добрались до искореженных опор и разбитых плит, оставшихся от железной башни, и через открытую дверь тихо проскользнули в комнату, где было абсолютно темно. Здесь все пропиталось запахом ржавчины, но к нему примешивалась аура зла, царившего здесь веками. Гарион остановился, нервно нюхая воздух и чувствуя, как шерсть подымается у него на загривке. С усилием подавил он тихое рычание, непроизвольно возникшее в горле.
Гарион ощутил, как Белгарат толкает его плечом, и последовал за Старым Волком, полагаясь только на свое обоняние. В дальнем конце огромной железной комнаты оказалась другая дверь.
Белгарат остановился, и Гарион опять услышал тот слабый звук, с которым старик медленно принимал человеческое обличье. Гарион собрал всю свою волю и тоже постепенно преобразился в человека.
Силк изрыгал поток проклятий, красочных, но почти не слышных.
- В чем дело? - прошептал Белгарат.
- Я забыл остановиться, чтобы поднять нож, - ответил Силк, сжимая зубы. А он был одним из самых моих любимых.
- Что теперь, дедушка? - спросил Гарион хриплым шепотом.
- Как раз за этой дверью находятся ступеньки, ведущие вниз.
- И что там, внизу?
- Погреб. Нечто вроде гробницы, куда Зидар поместил тело Торака. Так что, спустимся?
Гарион вздохнул, но потом расправил плечи.
- Полагаю, именно для этого мы и пришли сюда, - ответил он.
Глава 22
- На самом деле ты не веришь, что я соглашусь на это, не так ли, Зидар? Гарион замер, положив руку на железную дверь, к которой их привели ступени. Нельзя уклоняться от ответственности, объясняя это необходимостью, - продолжал говорить голос за дверью.
- А разве все мы не руководствуемся необходимостью, Полгара? - отвечал незнакомый голос, в котором чувствовались усталость и грусть. - Я не безупречен, но разве мое отступничество не было предопределено? С самого начала времен мир был разделен, и теперь два Предначертания сблизились и вот-вот должны соединиться. Кто может сказать, что сделанное мною не было крайне важно для этой встречи?
- Это отговорка, Зидар, - сказала тетя Пол.
- Что она делает здесь? - прошептал Гарион Белгарату.
- Предполагалось, что она появится, - прошептал в ответ Белгарат со странной ноткой удовольствия в голосе. - Слушай.
- Не думаю, что мы достигнем чего-то, если будем пререкаться, Полгара, говорил Отступник Зидар. - Каждый из нас верит в правоту того, что он сделал. Никто из нас никогда не мог убедить другого поменяться точками зрения. Почему бы просто не дать событиям развиваться своим чередом?
- Хорошо, Зидар, - холодно ответила Полгара.
- И что теперь? - выдохнул Силк.
- Там должны быть и другие, - тихо ответил Белгарат. - Давайте убедимся в этом, прежде чем входить.
Железная дверь, перед которой они стояли, не была плотно закрыта, слабый свет проникал через щель у косяка, и поэтому Гарион смог различить серьезное лицо Белгарата.
- Как поживает твой отец? - спросил Зидар безразличным тоном.
- Такой же, как всегда. Ты знаешь, он очень сердит на тебя.
- Полагаю, этого и следовало ожидать.
- Он уже кончил есть, леди Полгара, - услышал Гарион голос Се'Недры. Он пристально посмотрел на Белгарата, но старик приложил палец к губам.
- Расстели для него один из тюфяков, дорогая, - распорядилась тетя Пол, и укрой каким-нибудь одеялом. Уже очень поздно, и он хочет спать.
- Я это сделаю, - предложил Дерник.
- Хорошо, - выдохнул Белгарат. - Они все здесь.
- А как же они попали сюда?
- Не имею об этом ни малейшего представления, да меня это и не волнует. Важно, что они здесь.
- Я рад, что тебе удалось спасти его от Ктачика, - сказал Зидар. - Я привязался к нему за те годы, которые мы провели вместе.
- А где ты нашел его? - спросила тетя Пол. - Нам так и не удалось установить, из какой он страны.
- Я не могу точно сказать, - ответил Зидар, и в его голосе послышалось легкое беспокойство. - Может быть, это было в Камааре, или в Тол Хонете, или в каком-нибудь другом городе по ту сторону моря. Подробностей я стараюсь не помнить, если они мне не нужны.
- Постарайся вспомнить, - настаивала она. - Это может быть очень важно. Зидар вздохнул.