Выбрать главу

– Уж точно не кинулся бы сиюминутно под венец с другой, обещаю вам.

– По-моему, это оригинальный сюжет, – сказала сестра Эдварда. – Меня всегда привлекала итальянская культура. Кажется, итальянцы такие веселые, шумные, в их жизнях вечно бурлят страсти.

– А я полагаю, они опорочены ленью и безалаберностью, – не согласился Эдвард. – Лично мне куда более приятны спокойствие и порядок.

– Да, у вас точно все по плану, мой дорогой брат. В вашей жизни вообще бывают спонтанные решения? Иногда мне кажется, вы даже умрете в заведомо запланированный день, – не без иронии сказала Маргарет.

– А лично мне непонятно, почему Моцарт все произведения посвящал итальянцам, когда сам был австрийцем? Могли он наверняка передать их культуру в своей музыке? – возмущался мистер Уэбстер.

За столом еще долго продолжались некоторые споры по поводу творчества Моцарта, в противовес которому приводились произведения Баха и Бетховена. И только ближе к концу трапезы молодым леди, изрядно утомленным темой искусства, представилась возможность поговорить о новых течениях в моде. В то время как женщины все больше углублялись в индустрию красоты, мужчины говорили о политике, а потом перешли к теме развития промышленности и переходу от ручного труда к машинному.

В этот день Уэбстеры остались на ночь в поместье Грансфилда, поскольку утром семьи вместе отправлялись в Лондон. И только Эдвард покинул дом рано, желая вернуться в Ландшир до темноты.

Глава XVII

Выбежав из напугавшего до дрожи домика, Летти оказалась посреди большого луга. Вдали виднелся особняк внушительных размеров, а в противоположной стороне от него – небольшое селение. Летти пыталась вспомнить, что же произошло и где она находится, но совершенно ничего не понимала. При падении она сильно ушиблась затылком, и теперь шум в голове не давал ей покоя и мешал сосредоточиться.

Девушка находилась в полной растерянности. Она стояла посреди луга совершенно одна, не имея при себе даже нескольких фунтов, с ключом, который непонятно для чего предназначался. Всегда осторожная и рассудительная, Летиция впервые оказалась в подобной ситуации.

Немного подумав, она решила идти в деревню, чтобы для начала найти телефон и предупредить Викторию о том, что с ней произошло.

Солнце опускалось за горизонт. Летти старалась идти как можно быстрее, насколько это было возможно в ее обуви по глубокой грязи. «После такой прогулки туфли можно выбрасывать», – с огорчением вздохнула она. Всю дорогу, проклиная свою безответственность, Летти старательно пыталась вспомнить, что же все-таки произошло. Полностью погрузившись в свои мысли, она не заметила, как ее нагнал всадник.

Мужчина приближался довольно быстро и, только находясь ярдах от Летиции, придержал лошадь. Удивленный внешним видом шедшего перед ним человека, он не сразу смог определить его пол. Судя по одежде, перед ним был мужчина, хотя в костюме довольно странного кроя. Но длинные вьющиеся волосы и по-женски стройная фигура свидетельствовали об обратном. Так и не подобрав соответствующей формы обращения к страннику, Эдвард громко произнес:

– Прошу прощения!

Летти обернулась. Увидев перед собой джентльмена в старомодном наряде, она сразу подумала, что где-то неподалеку проходит костюмированная вечеринка.

– О, как хорошо, что вы мне встретились, – заговорила она. – Честно признаться – это жутко, оказаться одной вечером посреди огромного поля. А вы едете из того поместья? – указала она на особняк, видневшийся вдалеке.

– Да, – коротко ответил, откровенно шокированный незнакомец.

– Там сегодня какой-то костюмированный вечер? – поинтересовалась Летиция.

– Нет, – ответил он, удивившись еще сильнее от такого вопроса.

– Вы странно смотрите на меня, все в порядке? – спросила Летти. И, не дожидаясь ответа, продолжила: – Не дадите мне ваш телефон, мне срочно нужно позвонить, буквально на минутку. Кстати, скажите, где мы находимся?

– Мы находимся в Грансфилде. Вам что нужно, простите, «позвонить»? Я не совсем понимаю, – нахмурившись, ответил мужчина, начиная подозревать, что девушка явно не в себе.

– Ну конечно, как же вам понять! Вы ведь к нам, судя по всему, из девятнадцатого века пожаловали, – улыбнувшись, пошутила она.

Молодой человек, разумеется, не понял этой шутки и был крайне оскорблен таким обращением. Никогда еще так нагло с ним не разговаривали.

– А вы понимаете, что находитесь на территории частных владений? – уже грубым тоном заявил он.

– Нет, не знала.

Увидев, как резко он переменился в лице, Летти спросила:

– В чем дело, я вас чем-то оскорбила? – Она откровенно не понимала, что вызвало у него такую ярость.

полную версию книги