Караван уходил.
Правда, за Экристом прилетели раньше. Но остальные грантсы свято блюли традицию и собирались преодолевать перевал верхом. Утром они погрузились на лошадёнок, кажется, даже не мучаясь особо с похмелья, хотя выпили за ночь всё, что горело, и выехали за пределы лагеря.
И встали там. Потому что Абио исчез. Пропал напрочь. Только лошадь его кушала травку за нашими палатками, лениво обмахиваясь хвостом.
Я вызвал дежурных, выяснил, что под утро грантс зашёл в палатку Дарайи, но так и не вышел оттуда, и решительно направился к Проводящей. Всё-таки такая толпа ждёт.
Потом я решительно постоял у символического порога… Ну, и решительно послал дежурного к гостям сообщить, что Абио задерживается.
Грантсы безропотно расселись на земле. Хоть бы один пришёл повозмущаться.
Они сидели и даже не говорили почти — весёлый таможенник, с которым мы успели поторговаться с утра, начкомбез, банда местных…
Солнце медленно тянулось к зениту. Все ждали. Молча, словно, так нужно.
Наконец Абио появился, но не заторопился к своим, а остановился в задумчивости у палатки.
Я подвел ему лошадь.
Грантс был погружен в себя по самые уши, но кивнул мне, и я, повинуясь всё тому же внутреннему импульсу, протянул ему «испорченный» ритуальный кинжал.
Абио взвесил кинжал в руке, вынул из ножен свой и вручил мне. С улыбкой, с дружеским наклоном головы… Не взять было невозможно.
Кинжал Абио оказался гораздо «старше» моего. Со странным ассиметричным узором вытравленным по лезвию. Таким тонким пронзительным узором, что даже смотреть было больно.
— Скажи, — спросил я, с трудом отводя глаза от переплетающихся линий, — а почему не приехал ни один из мастеров? Ну, из тех, что встречали меня здесь? В первый раз?
— Одного достаточно, — покачал головой грантс, проведя большим пальцем по напайке на полученном от меня клинке. Чтобы наточить несуществующее лезвие, Джоб наплавил узкий шов из другого металла.
— В смысле? — не понял я.
Палец Абио не порезал, напротив, я видел, что посторонний блеск — притупился.
— У жителей Крайны традиционно два имени, Агжей, — тихо-тихо сказал Абио. — У ученика мастера — три имени. У мастера — одно. А у великого мастера имени нет совсем. Он очень смеялся, узнав, что ты «забыл» тогда именно его фальшивое имя.
— Значит, ты рангом выше, чем…?
Абио кивнул:
— Хоть я и тот ещё дурак, видит Амо. Ну, прощай.
— Почему — прощай?
— Потому, что нам нужно попрощаться. Может, умрём. Тогда — вспоминай меня живого, — он коснулся рукой моего виска. — Удачи тебе. Даже если не увидимся: знай, что все мы — мыслями, душой и волей — с тобой.
И он поехал к ожидавшим его людям.
И караван медленно двинулся к перевалу.
Я стоял и смотрел ему вслед.
У меня было по самое не могу работы, но я стоял.
Я ведь пытался командовать им на Аннхелле. Безуспешно, правда, но Абио и намёком не указал мне ни разу, где его место, а где — моё.
Я полагал, что Абио — местный отморозок, вроде погибшего Тако. И в упор не замечал, как на него залипали здешние. А историю с лордом Михалом вообще слопал, в подробности не вдаваясь.
Стоп. А Н’ьиго? Кто бы он ни был, он тоже очень авторитетный человек в этих местах. Рядом с великим мастером стояли тогда двое — Абио и Н’ьиго.
И ведь у Тако, как ни крути, тоже было одно имя…
И ещё этот мальчик, с которым меня познакомил инспектор Джастин? Как же его звали-то? Ки-А-но? Это одинарное имя или тройное? И там в чём фишка, он же совсем щенок?
Да… Мне-то казалось уже, что я неплохо стал разбираться в своеобразии здешней жизни, а оказывается — успешно себя обманывал.
— Господин капитан, — включился на браслете дежурный. — Командующий экзотианской эскадрой, эрцог дома Сапфира, Эзерберт Аний Локьё, вызывает вас по официальному каналу.
Локьё? По официальному? Опять перемирие, что ли? А по крылу почему не сообщили?
Я зашагал в сторону палатки связистов, пытаясь размышлять по дороге, что же могло стрястись, чтобы Локьё вызвал меня официально?
Эрцог дома Сапфира, командующий эскадрой Содружества официально вызвал капитана имперского спецона? Такое даже сниться не должно. Не положено. Несмотря на все наши неофициальные контакты.
Но лысая голова Локьё уже крутилась в моей палатке. Связисты постарались — голоизображение было качественным, выше всяких похвал.
Эрцог поздоровался по-экзотиански, я на автомате ответил. Языковой практики у меня хватало и здесь.