Выбрать главу

Немало пословиц и поговорок создано партизанами и других отрядов — Комсомольского, имени Дзержинского, имени Чапаева, которые тоже действовали в Суземских лесах.

Мы уже упоминали имя минометчика сержанта Куцобина. До прибытия на 2-й Прибалтийский фронт он воевал на Брянщине в составе одной из партизанских бригад. Этот воин отличался горячей любовью к народно-поэтическому творчеству. В своей полевой сумке он бережно хранил две объемистые старые тетради с записями партизанских и фронтовых песен, частушек, пословиц и поговорок. Сержант погиб в бою в конце января 1945 года на Балтийском взморье, в Восточной Пруссии. Тетради Куцобина не сохранились, но нам удалось переписать из них, еще при жизни их хозяина, несколько песенных текстов («Партизаны», «Партизанская боевая», «Ганс и фриц», «Письмо подруге») и около двухсот пословиц и поговорок (часть этих пословиц опубликована в сборнике «По партизанским дорогам», Брянск, 1954 г.).

Несколько десятков военных пословиц взято нами во время войны из тетради фронтовика, бывшего курского партизана, старшины Неустроева.

Наконец, совсем недавно удалось разыскать рукопись Валентина Шульчева, партизана Дмитровского отряда 1-й Курской партизанской бригады, погибшего смертью храбрых в феврале 1943 года. Умирая от ран, Шульчев передал на хранение свою рукопись боевому другу и командиру И. С. Макарову, ныне работающему преподавателем Курского сельскохозяйственного института. Семнадцать лет бережно хранилась тетрадь погибшего поэта, в которой оказалось немало партизанских песен, пословиц и частушек. Вот некоторые пословицы и поговорки В. Шульчева: «Лес да поляна — жилище партизана», «Где мороз да вьюга, там фашистам туго», «Партизан, работай чисто — прямо в гроб клади фашиста», «Полицай да староста, — под конвой, пожалуйста», «Будет тебе туго, фашистская прислуга».

Можно припомнить имена и других воинов и партизан, любителей и собирателей фольклора, у которых нам приходилось заимствовать материал. Некоторые из этих людей пали смертью храбрых, а некоторые, вероятно, и сейчас служат в Советской Армии или трудятся в различных уголках нашей необъятной советской Родины.

Следует оговориться, что, помимо оригинальных, созданных непосредственно в годы войны пословиц, поговорок и афоризмов, в сборник включены и некоторые старые пословицы, которые партизаны и фронтовики использовали применительно к тем или иным случаям из своей жизни и борьбы. Но такие пословицы составляют незначительный процент.

Весь материал сборника разбит на шестнадцать разделов, каждому из которых дано соответствующее название.

Мы отбросили алфавитный принцип распределения материала, к которому прибегают некоторые составители сборников пословиц и поговорок. Такой принцип не оправдывает себя уже потому, что при нем нарушается смысловая связь между пословицами. Мы придерживались другого принципа, смыслового, благодаря которому каждая пословица и поговорка находит соответствующее место в тематических разделах.

Самый большой раздел сборника — «Фронт и партизанская война». Он состоит из ряда подразделов: «наступление», «оружие», «борьба с танками и самолетами», «железнодорожная война», «окапывание», «связь с Большой землей» и др.

В сборнике эти подразделы не имеют названий: они невелики и объединены одной общей темой.

В заключение хочется выразить признательность и благодарность тем участникам Великой Отечественной войны, которые оказали нам посильную помощь в собирании пословиц и поговорок.

П. Ф. Лебедев

Родина и советский патриотизм

РОДИНА для нас дороже глаз.

Родину головой оберегают.

Одна у человека мать, одна у него и Родина.

Родина любимая — мать родимая.

Родина — мать, умей за нее постоять.

Где ни жить — Родине служить.

С Родиной разлука — одна мука.

Всякому мила своя сторона.

Своя земля и в горсти мила.

Жалко до слез родных берез.

И кости по Родине плачут.

На чужой стороне и весна не красна.

Где кто родится, там и пригодится.

На чужбине родная землица во сне снится.

На своей стороне мило, на чужой — постыло.

На чужой стороне и сокола зовут вороною.

Всякая сосна своему лесу весть подает.

Родная страна — колыбель, чужая — дырявое корыто.