— Ну что же, до свидания, — сказал Дандас, пожимая ему руку. — Я должен вернуться на свой корабль. Если мы не встретимся раньше — то до назначенного времени.
Стивен устроился в «Розе и короне», взял там лошадь и медленно поехал в Дувр, размышляя о природе дюн, об исключительном одиночестве каждого человека и о несостоятельности языка — мысль, которую он бы развил перед Джеком, если бы ему дали это сделать.
— И всё же, при всём его несовершенстве — как чудесно позволяет он управляться с материальными вещами, — сказал Стивен, глядя на корабли на рейде — невероятное хитросплетение снастей, блоков, парусов, каждый из которых имеет название, и которые могут перенести сборище отдельных индивидуумов в Босфор, в Вест-Индию, на Суматру или в районы китобойного промысла в Южных морях. В какой-то момент на глаза ему попался причудливый, похожий на перевёрнутую шляпу силуэт «Поликреста», и он увидел, как от его борта отошла капитанская гичка, поставила рейковый парус и направилась в Дувр.
«Зная их обоих, как я знаю, — размышлял он, — сложно допустить, что у них есть сильная симпатия друг к другу. Это противоестественная связь. Должно быть, здесь и кроется причина её ожесточённости».
По прибытии в Дувр он сразу же направился в госпиталь и осмотрел своих пациентов: помешанный сидел неподвижно, свернувшись калачиком и утопая в слезах; зато культя Макдональда заживала хорошо. Лоскуты кожи выглядели аккуратно, как перевязанная бандероль, и он с удовлетворением отметил, что волосы на них растут в прежнем направлении. Он указал на это офицеру и добавил:
— Вы скоро совсем поправитесь. Можно вас поздравить: у вас отличное здоровье. Через несколько недель вы сможете посостязаться с Нельсоном — будете с одной рукой скакать с корабля на корабль — и вам больше повезло, чем адмиралу: у вас осталась рука, в которой вы держите оружие.
— Вы меня успокоили, — сказал Макдональд. — Я ужасно боялся гангрены. Я вам очень обязан, доктор, и можете мне верить — я этого не забуду.
Стивен запротестовал, что любой мясник мог сделать то же самое, даже помощник мясника — простая операция, одно удовольствие резать по такой здоровой плоти; и их разговор перешёл на вероятность французского вторжения, разрыв с Испанией и странные слухи о выражении недоверия со стороны Сент-Винсента по отношению к лорду Мелвиллу в связи с присвоением казённых средств. Потом разговор опять вернулся к Нельсону.
— Для вас он герой, как я понимаю? — сказал Макдональд.
— О, я едва ли много знаю об этом джентльмене, — сказал Стивен. — Я его даже никогда не видел. Но, насколько можно судить, это весьма активный, предприимчивый офицер, преданный своему делу. Его ведь так почитают на флоте. Капитан Обри о нём очень высокого мнения.
— Может быть, — сказал Макдональд. — Только для меня он не герой. Меня тошнит от этого дела с Караччиоло[103]. И к тому же какой пример он подаёт!
— А чем он не пример для морского офицера?
— Я об этом думал, пока лежал здесь, — сказал Макдональд. — Я размышлял об оправдании поступков.
У Стивена упало сердце: он знал репутацию шотландцев по части теологических дискуссий и со страхом ожидал излияния кальвинистских взглядов, быть может, приправленных парой-тройкой присущих Королевской морской пехоте доктрин.
— Людям, особенно с равнин, мало взваливать на свою голову собственные грехи или творить собственные законы; молодой парень будет изображать из себя мерзавца не потому, что считает, что другие его стороны перевесят этот факт, а потому что Тому Джонсу заплатили за то, чтобы он возлёг с женщиной — а поскольку Том Джонс герой, то и он обязан поступать так же. Может быть, для флота было б лучше, если бы Нельсона сунули в лошадиную поилку, пока он был ещё сосунком. Если оправданий какого-нибудь героя пьесы или рассказа достаточно для выгораживания реального мерзавца — то подумайте, что может наделать живой герой! Блудодейство, торчание в порту, повешение офицеров, которые сдались под честное слово! Хорошенький пример!
Стивен пристально вгляделся в него на предмет признаков лихорадки; они точно были, но пока неопасные. Макдональд уставился за окно; и, что бы он там ни увидел помимо глухой стены, это побудило его сказать:
— Я ненавижу женщин. Они только всё разрушают. Они иссушают мужчину, высасывают из него соки, забирают всё его добро — и самим им это не идет на пользу. — Пауза. — Грязные, грязные шлюхи.
Стивен сказал:
— Я должен попросить вас об услуге, мистер Макдональд.
— Только скажите, сэр: ничто не доставит мне большего удовольствия.
103
Франческо Караччоло (1752-1799) - неаполитанский дворянин, служивший на английском военном флоте, перешедший на службу к французам, когда они заняли Неаполь в 1798 году. Англичане снова заняли Неаполь через год, и Караччоло был повешен на «Минерве» по приказу Нельсона без соблюдения 24-часовой отсрочки для исповеди и молитв.