- Но она такая красивая! - простонал Гельдэн.
Берит и Халэд спешились и в поводу провели коней к оазису, чтобы напоить их. Теоретически они вполне могли так быстро добраться до Вигайо.
- Ты можешь определить, здесь ли уже посланец? - шепотом спросил Халэд. Берит покачал головой.
- Кажется мне, это значит, что он не стирик. Придется нам подождать, покуда он сам к нам явится. - Он оглянулся на горстку белых домиков, теснившихся в тени низких пальм. - Найдется там какой-нибудь постоялый двор?
- Это вряд ли. По ту сторону оазиса видно множество шатров. Я, конечно, поспрашиваю, но не слишком-то надейся.
Берит пожал плечами.
- Ну что ж, мы и прежде жили в шатрах. Узнай, где нам можно будет разбить лагерь.
Само селение Вигайо теснилось с восточной стороны оазиса, а временный лагерь кочевников и торговцев тянулся вдоль западного берега довольно крупного водоема. Берит и Халэд привязали коней, поставили шатер у воды и уселись в тени, приготовившись ждать.
- Как по-твоему, Спархок здесь поблизости? - спросил Халэд.
Берит покачал головой.
- Возможно, он был здесь, но уже ушел. Или наблюдает за селением с окрестных холмов. Вполне вероятно, что он не хочет никому попадаться на глаза.
Миновал примерно час после заката, и сумерки опускались на оазис, когда к шатру подошел кинезганец в просторном полосатом одеянии.
- Мне надо знать, кого из вас я могу назвать Спархоком, - сказал он с легким акцентом. Берит поднялся.
- Можешь звать Спархоком меня, приятель.
- Могу?
- Но ведь ты именно так спросил. У тебя есть письмо для меня? Давай его сюда и проваливай. Нам ведь больше не о чем говорить, верно?
Лицо посланца отвердело. Он запустил руку в складки одеяния, извлек наружу сложенный и запечатанный кусок пергамента и, небрежно швырнув его к ногам Берита, без единого слова удалился.
- Знаешь, Берит, - мягко сказал Халэд, - иногда ты бываешь даже несноснее, чем сам Спархок. Берит ухмыльнулся.
- Знаю. Я стараюсь поддерживать его репутацию.
Наклонившись, он поднял пергамент и сломал печать. Бережно спрятав знакомый локон Эланы, он быстро пробежал глазами короткое послание.
- Ну что там? - спросил Халэд.
- Ничего особенного. Здесь сказано, что на северо-восток идет караван и мы должны следовать за ним. Дальнейшие указания мы получим по дороге.
- Как ты думаешь, безопасно будет переговорить с Афраэлью после того, как мы выберемся из селения?
- Думаю да. Если б это заклинание нельзя было применять в Кинезге, думаю, она предупредила бы меня об этом.
- Выбора у нас нет, - сказал Халэд. - Мы не знаем, побывал ли здесь Спархок, здесь он сейчас или еще не добрался до Вигайо, а нам как-то нужно сообщить ему об этих новых указаниях.
- Так что же, тронемся в путь сейчас?
- Ни в коем случае. Я не хочу бродить в темноте. Мы можем заблудиться, а в этой пустыне нет ничего, кроме самой пустыни.
- Я не хочу делать ничего, что подвергло бы опасности Берита, - возражала Элисун несколько дней спустя. - Он мне очень дорог.
- Элисун, - сказала баронесса Мелидира, - они давно уже знают, что Берит лишь выдает себя за Спархока. Ты не подвергнешь его иной опасности - кроме той, которая ему уже грозит. Если ты расскажешь о нем Шаколе, это убедит ее, что ты переметнулась на ее сторону - и что у тебя есть доступ к важным сведениям.
- Ты могла бы уверить их, императрица Элисун, что твой супруг влюблен в тебя без памяти, - добавил патриарх Эмбан. - Пусть думают, что он ничего от тебя не скрывает.
- Ты влюблен в меня без памяти, Сарабиан? - лукаво осведомилась Элисун.
- Безумно, радость моя, - улыбнулся он. - Я тебя просто обожаю.
- О, как это мило! - она одарила его теплой улыбкой.
- Не сейчас, дети мои, - рассеянно сказала им Мелидира, сдвинув брови. Когда будешь рассказывать Шаколе о Берите, Элисун, прибавь заодно кое-какие намеки о флоте церкви в Даконском заливе. Стрейджен весьма тщательно распространял эту басню, так пускай у них будет еще одно подтверждение. После того как ты расскажешь правду о Берите, они поверят и рассказу о флоте. Мелидира взглянула на императора. - Можем мы дать им еще какую-нибудь мелочь, которая нам не повредит? Что-нибудь такое, что они смогут проверить?
- Что-нибудь важное?
- Необязательно, но это должна быть правда. Нам нужна правдивая деталь, чтобы правильно приготовить смесь.
- Смесь?
- Это как рецепт, ваше величество, - улыбнулась она. - Две части правды на одну часть лжи - хорошенько перемешать и подать к столу. Если хорошо подобрать ингредиенты, они проглотят все целиком.
Они тронулись в путь, едва прояснилось, и солнце еще не встало, когда они перевалили через невысокий кряж и увидели впереди бесконечную мертвенно-белую равнину. Время, как и климат, давно уже потеряло всякое значение.
- Не хотел бы я идти здесь летом, - пробормотал Келтэн.
- Что верно, то верно, - согласился Спархок.
- Караванный путь здесь сворачивает на север, - заметил Бевьер, - вероятно для того, чтобы обогнуть эту равнину. Если мы наткнемся на кинезганский патруль, вряд ли нам удастся их убедить, что мы отстали от каравана.
- Скажем, что заблудились, - пожал плечами Келтэн. - Предоставь это мне, Бевьер. Со мной это случается так часто, что я буду очень убедителен. Спархок, далеко ли тянется эта равнина?
- Судя по карте, лиг на двадцать пять.
- Значит, два дня пути, даже если поднажмем, - подсчитал Келтэн.
- И никакого укрытия, - прибавил Бевьер. - Здесь и паук не нашел бы где спрятаться... - Он осекся. - Что это? - спросил он, указывая на слепящеяркую точку, пылавшую на западе, где у самого горизонта тянулись горы. Телэн прищурился.
- Думаю, - сказал он, - это и есть та самая примета, которую мы искали.
- Почем ты знаешь? - скептически осведомился Келтэн.
- Она ведь как раз в нужном направлении, верно? Огераджин говорил, что нужно идти на северо-запад от Вигайо, к Соляным Равнинам. Потом он сказал: "От края Соляных Равнин узришь ты на горизонте черные тени Запретных гор, и, буде на то воля Киргона, его пламенно-белые столпы укажут тебе путь к Потаенному Граду". Там и вправду есть горы, и, если этот свет исходит оттуда же, стало быть, это и есть те самые столпы.