Человек, подошедший к их столу, был в рубахе с капюшоном, и этот капюшон отчасти скрывал его лицо.
- Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь? - спросил он, усаживаясь за стол и слегка отодвинув капюшон.
Это был тот самый стирик, с которым они уже встречались на берегу Миккейского залива.
- Быстро ты добрался сюда, приятель, - заметил Берит. - Еще бы - ты ведь знал заранее, куда ехать, в отличие от нас.
- И долго тебе пришлось тогда сохнуть? - осведомился Халэд.
- Может быть, обойдемся без любезностей? - сухо спросил стирик. - У меня есть новые указания для вас.
- Ты хочешь сказать, что заглянул к нам не для того, чтобы продолжить знакомство? - огорчился Халэд. - Какое разочарование.
- Очень смешно. - Стирик замялся. - Я собираюсь вынуть из кармана письмо, так что не хватайтесь за ножи.
- Нам бы это и в голову не пришло, старина, - промурлыкал Халэд.
- Это тебе, Спархок. - Стирик протянул Бериту запечатанный кусок пергамента.
Берит сломал печать, бережно убрал локон королевы и прочел вслух:
"Спархок, отправляйся сушей в Арджун. Там ты получишь дальнейшие указания. Крегер".
- Он, должно быть, был пьянее обычного, - заметил Халэд. - На сей раз он обошелся без своих обычных насмешек и шуточек. Просто из любопытства, дружок, с какой стати он не послал нас в Арджун прямо из Супаля? Он сберег бы нам прорву времени.
- Это не твое дело, элениец. Делай как тебе говорят.
- Я крестьянин, стирик, я к такому привык, а вот принц Спархок понемногу начинает терять терпение, а в таком состоянии он становится раздражительным. Халэд, сощурясь, оглядел грубо вылепленное лицо Крегерова посланца. - Раз уж к слову пришлось, старина, у меня есть для тебя дружеский совет. Отсюда до Арджуна двадцать дней пути верхом. Мой лорд к тому времени, когда попадет туда, станет просто невыносим. Если новое послание будешь доставлять нам ты, я бы на твоем месте близко в нему не подходил.
- Мы найдем способ развеять его раздражение, - презрительно фыркнул стирик. - Вы должны добраться до Арджуна не за двадцать дней, а за четырнадцать. И смотрите не опаздывайте. - Он поднялся из-за стола и двинулся к двери.
- Пошли, - сказал Халэд.
- Куда?
- За ним.
- Зачем?
Халэд выразительно вздохнул.
- Чтобы хорошенько потрясти его, Берит, - с преувеличенным терпением пояснил он. - Я хочу раздеть его и обшарить одежду. Вполне возможно, у него при себе следующее послание.
- Ты с ума сошел? Если мы сделаем это, они убьют королеву.
- Только потому, что мы грубо обошлись с их мальчиком на побегушках? Не смеши меня, Берит. Им нужен Беллиом, а получить его они могут только в обмен на королеву. Мы можем по одному убивать их посланцев, а они к ней и пальцем не притронутся. Пойдем потрясем этого стирика и пошарим у него в карманах. Если мы добудем следующее послание, то сумеем обставить их.
- А знаешь, пожалуй, ты прав. Но ты уверен, что они не причинят вреда королеве?
- Ни малейшего, мой лорд. Пойдем, научим этого стирика хорошим манерам. Именно это и сделал бы Спархок.
- В самом деле? - Берит пристально посмотрел на друга. - Этот стирик тебя и впрямь так раздражает?
- По правде говоря, да. Мне не нравится его отно шение к нам.
- Что ж, тогда пойдем и переменим его.
- Послушайте, - говорил Келтэн, - я ведь не собираюсь совершать опрометчивых поступков. Я просто хочу осмотреться.
Они сидели втроем под деревом, где стоял их шатер, в захламленном лесном лагере шайки Нарстила. Горел костер, и над огнем жарились на вертеле три цыпленка, роняя в пламя капли жира.
- Это было бы неплохо, - сказал Кааладор Бевьеру. - Если нам когда-нибудь придется отправиться в Натайос, мы, по крайней мере, будем знать его расположение.
- Ты уверен, что сможешь сдержать свои чувства? - спросил Бевьер у Келтэна. - Помни, ты ведь будешь там один.
- Я уже взрослый, Бевьер, - заверил его Келтэн. - Я не намерен устраивать шума до того, как все встанет на свои места. Может, нам и не подвернется другого такого случая. Сенга пригласил меня помочь ему торговать пивом. Это самый естественный предлог, какой только можно вообразить, да к тому же никто меня не узнает. Я смогу услышать в Натайосе что-нибудь ценное, а если мне случится увидеть в окне чье-то знакомое лицо, мы будем знать наверняка, где держат наших друзей. Тогда наш приятель с перебитым носом перекинется парой слов со своим синим дружком, и они выдернут их оттуда прежде, чем кто-нибудь и глазом успеет моргнуть. И тогда уж мы все отправимся в Натайос и разъясним кой-кому, как здорово он нам насолил.
- Я это, пожалуй, одобряю, - заметил Кааладор, обращаясь к Бевьеру.
- План неплохой, - признал Бевьер, - но ведь... э-э... Коль даже не сумеет позвать на помощь, если вдруг попадет в беду.
- Мне и не понадобится помощь, потому что я не намерен совершать ничего из ряда вон выходящего. Я все равно поеду, Шеллаг, так что не трать понапрасну слов, пытаясь отговорить меня.
Пробираясь по захламленному лагерю, к ним подошел Сенга.
- Повозка нагружена, Коль! - окликнул он Келтэна. - Ты как, готов? Келтэн поднялся.
- Хоть сейчас, Сенга! - откликнулся он, сдернул с вертела полусырого цыпленка и направился к своему новому приятелю. - Мне уже обрыдло торчать здесь и считать деревья.
Дорога до Натайоса заняла у них около трех часов, потому что подгонять вола бессмысленно. Хорошо накатанная колея извивалась в зарослях джунглей, следуя пути наименьшего сопротивления.
- Вот и город, - сказал Сенга, когда повозка, подпрыгивая на камнях, прогромыхала через брод в узкой речушке. Он указал через усеянную пнями вырубку на развалины древнего города, изрядно сглаженные временем. - Когда въедем в Натайос, держись поближе ко мне, Коль. Там есть пара мест, к которым лучше не приближаться. К одному дому у самых ворот запрещается подходить всем без исключения.
- Вот как? - отозвался Келтэн, прищуренными глазами разглядывая поросшие мхом развалины. - Что же там такое внутри, если над ним так трясутся?
- Понятия не имею, да я и не настолько любопытен, чтобы рисковать здоровьем, задавая вопросы.
- Может быть, у них там сокровищница, - задумчиво продолжал Келтэн. - Если эта армия так велика, как ты говорил, добычи у них должно быть целые горы.