Выбрать главу

Закет с удивлением посмотрел на Гариона.

– Я думал, только вы так прямолинейны, – сказал он. – Но оказывается, это фамильная черта.

– Так мы экономим время, – пожал плечами Гарион.

– Извините, что я вмешиваюсь, Бельгарион, – вступил в разговор Сади, – но какое вам, бессмертным, дело до времени? – Он печально вздохнул. – Наверное, бессмертным доставляет огромное удовольствие смотреть, как их враги стареют и умирают.

– Ты сильно преувеличиваешь. – Держа в руках наполненный до краев серебряный кубок, Бельгарат откинулся на спинку стула. – Иногда проходят целые столетия, а врагов нет как нет, только и остается, что сидеть без дела и смотреть, как проходят годы.

Лицо Закета внезапно озарила широкая улыбка.

– Знаете что? – сказал он, обращаясь ко всей компании. – Впервые за последние двадцать пять лет я чувствую себя хорошо. У меня как гора с плеч свалилась.

– Возможно, это последствия отравления, – лукаво произнесла Бархотка. – Отдохните хорошенько, и через месяц-другой все пройдет.

– Она всегда такая? – спросил Закет.

– Иногда даже хуже, – зловещим тоном произнес Шелк.

Выйдя из шатра, Гарион поискал взглядом своего коня, безотказного чалого с длинной, немного печальной мордой, но его верного друга нигде не было Седло и багаж непонятным образом переместились на другого коня – рослого темно-серого жеребца Он удивленно взглянул на Закета, пристально за ним наблюдавшего.

– В чем дело?

– Небольшой знак моего безграничного уважения, Гарион, – ответил Закет, и глаза его засветились. – Ваш чалый, несомненно, хорош, но явно не королевских кровей. У короля и лошадь должна быть королевская, и тут, я думаю, Кретьен сослужит вам хорошую службу.

– Кретьен?

– Да. Это гордость моей конюшни в Хтол-Мургосе. Разве у вас в Риве нет конюшни?

Гарион рассмеялся.

– Мое королевство – это остров, Закет. Нам больше нужны лодки, чем лошади.

– Он взглянул на серого, который стоял, гордо выгнув шею, и бил копытом землю, и в порыве благодарности горячо сжал руку маллорейского императора. – Это великолепный подарок, Закет, – произнес он.

– Да я и сам великолепен, разве вы этого не заметили? Берите его, Гарион. Пусть ветер бьет в лицо, а от топота копыт вскипает кровь.

Гарион подошел к серому, который косил на них темным глазом.

– Ну что ж, не сесть ли и мне в седло, – сказал Эрионд. – Если не возражаешь, я проедусь с тобой. Моему коню тоже не грех поразмяться.

Гарион никогда ничего подобного не испытывал. Он много времени проводил в седле, иногда неделями не слезал с лошади. И конечно, заботился о своих лошадях, в общем не испытывая к ним личной привязанности. Для него лошадь была лишь средством передвижения, способом добраться из одного места в другое, и езда верхом никогда особенного удовольствия не доставляла. Но с этим жеребцом, Кретьеном, все было совсем по-другому. Они скакали по бурой зимней траве к холму, стоящему в миле от них, рядом был Эрионд на своем гнедом жеребце, и по телу Гариона пробежал электрический разряд от того, что он чувствовал, когда конь перекатывал под ним упругими мышцами.

Когда они взлетели на вершину холма, Гарион задыхался, но испытывал ни с чем не сравнимое удовольствие. Он натянул поводья, и Кретьен взвился на дыбы, перебирая в воздухе копытами; он хотел скакать дальше.

– Ну, теперь ты знаешь, что это такое? – спросил Эрионд, широко улыбаясь.

– Да, – смеясь, признался Гарион. – Теперь знаю. Понять не могу, почему я раньше не испытывал ничего похожего.

– Все дело в коне, – наставительно произнес Эрионд, искоса взглянув на Гариона. – Теперь у тебя многое изменится.

– Ну и прекрасно, – ответил Гарион. – Мне уже надоело жить по-старому. – Он указал рукой на длинную цепь холмов, вырисовывающуюся вдали на фоне ясного голубого неба. – Поедем посмотрим, что за ними, – предложил он.

– А почему бы и нет? – рассмеялся Эрионд. Так они и сделали.

Императорская свита была хорошо вымуштрована, поэтому добрая ее часть поскакала вперед, чтобы разбить лагерь как раз на полпути к побережью и заняться приготовлением к ночлегу. На следующее утро встали рано и двинулись в путь по заснеженной дороге, а к полудню добрались до вершины холма, с которого была видна гладь Восточного моря. Волны не спеша перекатывались под зимним солнцем, неясные желтоватые очертания берегов тонули в туманной дымке. Внизу, в мелкой бухте с изрезанными берегами, стояло на якоре десятка два кораблей со спущенными красными парусами. Гарион с недоумением взглянул на Закета.