Выбрать главу

– Поспешите, – произнесла она. – Вам нужно успеть в Ашабу до конца недели.

– В Ашабу? – воскликнул Шелк. – Ведь мы стремимся в Калиду. Человек по имени Менх туда вызвал демонов.

– Это не к спеху, принц Хелдар. Демоны должны вас меньше всего беспокоить. Но знайте – Менх тоже направляется в Ашабу. Его остановит лишь выполнение одной из тех задач, которая должна быть решена прежде, чем Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в Месте, которого больше нет. – Она повернула к Гариону свое лицо с завязанными глазами. – И время выполнить эту задачу наступило, Бельгарион Ривский. Если же ты и те из твоих друзей, на кого возложено выполнение этой миссии, не исполните ее, весь мир погибнет. Поэтому, заклинаю вас, отправляйтесь в Ашабу. – И с этими словами она исчезла.

Некоторое время все молчали, глядя туда, где только что стояла прорицательница.

– Итак, – заключил Бельгарат. – Мы едем в Ашабу.

Старик вывел всех в коридор. Пройдя его, они спустились вниз и по главному холлу подошли к тяжелой двери, ведущей в другую часть дворца.

– Минуточку, отец, – произнесла Польгара. Она на мгновение сосредоточилась, ее белый локон озарился ровным светом. Гарион почувствовал исходящий от нее поток энергии. – Все в порядке, – произнесла Польгара. – Охрана спит.

Старец двинулся дальше.

– Вот мы и пришли, – сказал он, останавливаясь у большого ковра, висящего на мраморной стене. Он засунул руку за ковер, нащупал потемневшее от времени железное кольцо и потянул за него. Послышался металлический скрежет, а затем громкий щелчок. – Нажми с той стороны, – указал он на противоположный угол ковра.

Гарион спустился на несколько ступенек вниз и прислонился плечом к стене. Мраморная плита медленно повернулась, скрипя железными петлями, на которых она была подвешена.

– Неплохо придумано, – одобрительно произнес Шелк, заглядывая в затянутую паутиной темную дыру, открывшуюся за плитой. – Кто это сделал?

– Когда-то давным-давно один из маллорейских императоров, не вполне уверенный в прочности своего положения. Об этом ходе все забыли. Принесите вещи. Сюда мы уже не вернемся.

Пока они складывали свои вещи у прикрытого ковром отверстия, Дарник, Тоф и Эрионд вели по мраморному коридору коней, громко цокающих копытами.

Гарион, зайдя за угол, бросил взгляд на главный вход. Оба охранника стояли неподвижно, с застывшими лицами и остекленевшим взглядом.

– Когда-нибудь ты обязательно покажешь мне, как это делается, – сказал он Польгаре, указывая на погруженных в сон солдат.

– Это очень просто, Гарион.

– Для тебя, может быть, и просто... – И вдруг его осенило. – Дедушка, – произнес он озабоченно, – если этот ход ведет в город, то не окажемся ли мы в еще худшем положении, чем здесь, во дворце? Ведь там уже все ворота заперты.

– Он выходит не в Мал-Зэт, – ответил старик. – По крайней мере, так мне говорили.

Шум битвы, доносившийся до них снаружи, усилился.

– Ну, в чем дело? – раздался за стеной певучий голосок. – Долго вы собираетесь там болтать? Ночь уже на исходе, а нам предстоит еще пройти не одну милю. Мы не выберемся из Мал-Зэта до конца Месяца, если немедленно не отправимся в путь.

– Пошли! – коротко бросил Бельгарат.

Лошади упирались, боясь темноты пахнущего плесенью хода в стене, но Эрионд решительно шагнул в него, ведя за собой Кретьена, серого коня Гариона, остальные животные, прядая ушами и пофыркивая, последовали за ними.

Пройдя вниз по пологим ступеням, они очутились в каменном туннеле. Для лошадей путь не простой, но в конце концов, следуя за Эриондом и Кретьеном, все они оказались внизу.

Великан Тоф, остававшийся у входа в подземелье, снова закрыл потайную дверь, и засов, встав на место, угрожающе лязгнул.

– Минутку, отец, – сказала Польгара, и сквозь тьму подземелья Гарион почувствовал легкий поток ее воли. – Ну вот, – сказала она, – солдаты снова проснулись и даже не заметили нашего отсутствия.

Внизу, у ступеней, стоял жонглер и комедиант Фельдегаст с фонарем в руках.

– Прекрасная ночь для небольшой прогулки, – заметил он. – Ну что, пошли? Правда, есть крошечная проблемка. В одном месте этот ход обвалился, и поэтому нам придется чуток пройти по улицам.

– Что значит «чуток» – это сколько? – спросил Бельгарат. Он взглянул на дерзкого комедианта. – И прекрати это, пожалуйста, – раздраженно произнес он. – С какой стати ты говоришь на диалекте, вышедшем из употребления две тысячи лет назад?

– А это придает мне очарование, достопочтенный Бельгарат. Кидать в воздух шары и снова ловить их может каждый, но чтобы сделать из этого представление, нужно уметь говорить.