Выбрать главу

— Я не уйду спать, пока ты не вернёшься, адмирал, — тоном, не терпящим возражений, заявил Фернандо. — А для вас, — это уже было сказано к дону Себастьяну, — я прикажу приготовить комнату, чтобы вам не пришлось в темноте прокладывать курс к трактиру «У Сандро», вы ведь там остановились, не так ли?

— Именно так, — кивнул дон Себастьян, в голосе которого Анри уловил лёгкое удивление проявленной коммодором заботе.

Одевшись, трое мужчин вышли в непроглядную тропическую ночь. Лунная долька едва пробивалась сквозь затянутое облаками небо. К счастью, идти было недалеко, да и горевшие на Пласо де Монтехо фонари отлично справлялись с ролью маяков.

Глава 13

Во дворце явно ждали позднего визитёра. Охрана пропустила всех троих без единого слова, даже не потребовав от Анри оставить оружие. И лишь перед дверью в кабинет губернатора слуга попросил сеньоров отдать ему шляпы и плащи и подождать, пока о них доложат графу.

Ожидание было довольно долгим и утомительным, но беседа, способная его скрасить, обоим мужчинам показалась в данной ситуации неуместна. Они так и стояли молча, погружённые в свои мысли в полутьме длинного коридора, освещённого лишь двумя большими канделябрами, делившими его на три части. Но вот натренированный слух Анри уловил шаги идущих по каменным ступеням людей. Вскоре в чернеющем дверном проёме забрезжил мигающий свет и ещё через несколько мгновений его заполнил собой слуга, нёсший в большом тяжёлом подсвечнике короткую толстую свечу. За его спиной шествовал губернатор.

Не останавливаясь, слуга прошёл в кабинет, а сеньор Альварес остановился возле посетителей:

— Хвала Небесам, что мой слуга нашёл вас, — сказал взволнованно губернатор, вскинув руки перед склонившим голову Анри и повернулся к аристократу: — Это хорошо, что и вы здесь, дон Себастьян. Полагаю, вы пожелаете присоединиться к сеньору Анри в исполнении поручения, которое у меня есть для него.

Весь вид губернатора выказывал сильное напряжение. Пока слуга зажигал в кабинете свечи, он успел несколько раз промокнуть платочком проступавшие на лбу капельки пота. Когда дворецкий услужливо распахнул двери, сеньор Альварес нетерпеливо рванул вперёд, бросив гостям: — Идёмте, — и махнув рукой.

Войдя в кабинет, губернатор на мгновение замешкался, как бы решая, куда направиться — к огромному письменному столу или к двум креслам, стоявшим чуть поодаль. Видимо, решив, что в два кресла три человека не сядут, граф сделал ещё пару шагов в направлении стола и замер. Анри и дон Себастьян остановились на почтительном расстоянии, ожидая речи губернатора.

После того, как слуга закрыл дверь, сеньор Альварес, оглядев гостей, наконец, заговорил:

— Около трёх часов назад ко мне привели Алехандро — сына сеньора Эухенио Сегура Гутиэрреса, владельца асьенды Буэн Рекодо. Пеон[88], приведший мальчика, уверяет, что на асьенду напали индейцы, убили всех мужчин и увели с собой сеньору Паулу и всех женщин. Я уже написал письмо генерал-капитану Юкатана с просьбой прислать солдат. Вы же знаете, сеньоры, что гарнизон Белиза невелик, но я не могу оставаться безучастным к судьбе бедной сеньоры Паулы и потому решил утром выслать небольшой отряд под командованием лейтенанта идальго Мигеля Контрераса. Но поскольку я не могу подвергать город опасности, отправляя за его пределы более двадцати солдат, я рассчитываю на вашу поддержку, сеньор Анри. Мне нужны ваши люди. Полагаю, вы, как истинный испанец и честный человек, не откажетесь оказать помощь в спасении бедных женщин и наказании негодяев, совершивших это злодеяние? — губернатор пристально взглянул на торговца.

Во время рассказа губернатора холодный пот прошиб Эль Альмиранте. Его каменоломня находилась чуть менее лиги от асьенды сеньора Эухенио и была первой на пути из ближайшей деревни майя в Белиз.

— Ваше превосходительство может рассчитывать на меня. Более того, я не только предоставлю своих людей, но и сам возглавлю их. Но я хотел бы поговорить с этим пеоном, чтобы уточнить кое-какие детали, — глядя в пол, заявил Анри, в голове которого уже зрел план действий.

Губернатор пожевал губами, потом подошёл к письменному столу и зазвенел серебряным колокольчиком. Дверь тотчас же распахнулась, вошёл слуга.

— Адриан, немедля приведи сюда пеона сеньора Алехандро, — приказал он и тут же вернулся к Анри: — Сколько людей вы готовы предоставить и как быстро?

— Ваше превосходительство осведомлён, сколько было индейцев? — задумчиво спросил торговец.

вернуться

88

Пеон — зависимый крестьянин, батрак, (с испанского переводится как «пеший», «не имеющий лошади»), человек без имущества, обычно нанимавшийся за подённую оплату на сельскохозяйственные работы. Очень часто пеонами становились пожизненно из-за невозможности выплатить долг. Иногда эта зависимость переходила и на последующие поколения.