Выбрать главу
***

И небесные женщины молитвенно склонились пред непорочной женой, которая поклонялась своему повелителю больше, чем божествам. Алмаз среди земных женщин, Каннахи стала желанным божеством среди добродетельных жен Сварги.

Конец второй книги

Закончилась книга о происшедшем в Мадуре. Мы рассказывали в ней о добродетелях, отваге и победах царей пандийской династии, острый и сверкающий меч которых прославился среди коронованных правителей трех царств. В ней были воспеты великолепие древней и могущественной Мадуры, пышность празднеств, явление небожителей, неомрачаемая бедами жизнь в солениях простых мирян. Писали о великой реке Ванхей, дарующей плодородие земли; об облаках, оправдывающих ожидания землепашцев и проливающих на землю обильный дождь. Наш рассказ повествовал о танцах и песнях, о треволнениях земных и бедствиях. И наряду со всем другим мы воспели деяния пандийского царя Недуньджежияна, покорившего на севере ариев, объединившего тамилов в одно южное царство и усопшего на царском ложе вместе с добродетельной царицей, которой не коснулся порок.

Книга 3

ВАНДЖИ

Глава XXIV

Танец горянок

Женщины-горянки пели:

Мы поднялись вверх на гору. Вспорхнули птицы, улетел попугай. Мы омылпсь в роднике, искупались в потоке И в трепете духа увидели тебя. Ты стоишь под тенью душистого венгая, Словно Валли. Ты явилась сюда, Вырвав грудь и наведя на нас страх! Скажи нам, кто ты?

И Каннахи печально отвечала:

— Когда настало время и созрели плоды сильной кармы, я псторяла мужа и погибла блистательная Мадура вместе с ее царем.

Обитатели гор склонились перед нею, сложив трепетно руки, украшенные браслетами. В тот же миг небожители пролили на землю обильный дождь цветов, и на глазах у всех горцев Каннахи вместе с мужем воспарила ввысь. И все видевшие запели:

Другого Божества, подобного ей, Нет для нашего племени! Вы, горцы наших маленьких селений! Примите это божество, горцы маленьких селений! В тени цветущего венгая на горе Муругана, Рядом с горным потоком, Вы возведите ей жертвенник. Примнте это божество, горцы маленьких селений! Ударьте в ваши боевые большие и малые барабаны! Трубите в трубы! Пойте куринджи! Воскурите лучшие благовония! Устройте ей жертву! Возведите вокруг алтаря стены и поставьте врата! Свершайте ей моление! Рассыпьте прекрасные цветы этой женщине, вырвавшей у себя грудь! Огласим нашими песнопениями горы!

— Взгляни, ты, украшенная браслетами и алмазами! Вот черная сурьма для глаз, мускус и красная охра! Мы украсим себя, от нас будет исходить благоухание и красота дивного лука Индры. Мы пойдем к горному потоку и свершим там омовение. Пойдем,

подруга, и омоемся в горном ручье, текущем в роще. Принц гор, окутавший облаками вершины, насладился нами и ушел, сказав, чтобы мы ничего не боялись.

Омоемся, подруга! Омоемся, подруга! Лишь одним меня сердит этот поток, лобзающий принца гор, оставившего меня: сердце мое сжимается оттого, что другие красавицы купались в этом потоке.

О моя подруга, мы резвимся в чистом потоке, ласкавшем принца гор и несущем золотой песок. Но мы сердиты на этот поток с золотым песком только потому, что другие красавицы уже совершили в нем омовение.

Мы резвимся в чистом потоке, ласкавшем принца гор и несущем лепестки цветов. О подруга, мое сердце волнуется при мысли, что в этом чистом потоке, несущем лепестки, купались другие красавицы до того, как он приблизился к нам.

Сладостны твои слова, подруга! Мы купались в чистой воде, пока не покраснели наши подведенные сурьмой глаза. Но сердце щемит: подойди ко мне, подруга, давай станцуем куравей и восславпм песнопениям Убившего в море асуру[137], Подпившего свое разящее копье.

Вот могучее копье, которым замахнулся высший бог, неотступно пребывающий в святынях славного Чендила, Ченкоду, Венкундру и Ераки. Вот могучее копье, сделанное в виде листа, которым он некогда насквозь пронзил шудру так, что копье вонзилось в дно безбрежного океана, омывающего землю.

вернуться

137

— т. е. Муругана.