Я ничего не знаю, — ответила госпожа недоумевая. — О чём идёт речь? По-видимому, тот, кому матушка всё рассказа, забыл передать мне.
«Она, конечно, знает, но не хочет мне говорить. Они всё уже между собой решили», — подумал принц и, не вытерпев сказал:
— Сейчас уже ни к чему касаться этого. Но так или иначе я хочу сказать о том, что терпел с большим мучением. Все мои тайные мечты, которые я лелеял в течение многих месяцев, исчезли, как сон! Если бы меня уважали, со мной не обращались бы так безжалостно. Я полагался на родственные связи между нами и надеялся, что в этом деле ты отдашь мне предпочтение перед другими.
— Почему ты должен думать, что мечты твои напрасны? — спросила сестра. — И я много размышляла о твоём намерении, но пока выполнить его невозможно.
— Я имею в виду вашу дочь. Я знаю, что всё уже решено. Что же тут поделаешь?
— У нас нет дочери, которая была бы достойна тебя. Но вдруг у нас родится более красивая девочка? — пошутила госпожа.
— Я недавно был во дворце наследника престола и узнал обо всём. Мне осталось жить мало, но пока я не покинул этот мир, я хочу сказать тебе, из-за чего умираю. Сердце моё разбито. Я впервые любил так глубоко и сейчас очень страдаю. — Тут принц горько заплакал.
Так они говорили друг с другом.
— О многом хотел я поговорить с тобой, но, может быть, как-нибудь потом… — сказал принц и распрощался с сестрой.
Наступила ночь. Приглашённые музыканты настроили инструменты и начали исполнять священные песни. Голоса певцов и звуки инструментов заполнили всю окрестность. Музыка была громкой и необыкновенно прекрасной.
Было уже очень поздно, когда пришёл Накатада, одетый чрезвычайно изысканно.
— Пройдите сюда, — позвал его Масаёри и сказал: — Нынче вечером боги снизошли к моим просьбам, и вы изволили пожаловать ко мне. Сегодня мы ублажаем богов, и если вы поиграете на кото, то я и на этот раз награжу вас.
Масаёри приказал принести кото и просил молодого человека настойчиво, но Накатада к струнам не прикасался. Дамы смотрели на него и восхищались: «Среди всех молодых людей он самый изысканный!»
Жрицы танцевали. Потом музыкантам вручали накидки с прорезами и штаны. Все, начиная с сановников и принцев до исполнителей песен и плясок восточных провинций и слуг, получили подарки. Даже заурядные музыканты сегодня играли великолепно. Настроив инструменты в лад, начали играть: Накатада на органчике, Юкимаса на флейте, Накаёри на хитирики, сам Масаёри на японской цитре, правый генерал на лютне, принц Хёбукё на цитре. Исполнение было выше всякого сравнения. Затем началось называние талантов[584]. Хозяин спросил:
— Какой талант у Накаёри?
— Талант монаха-отшельника.
— В таком случае покажите нам этот талант!
– ‹…› — ответил молодой человек.
— Какой талант у Юкимаса?
— Талант делать кисти для письма!
— Покажите нам!
— Где же зимой достать подходящий волос?
— Какой талант у Накатада?
— Сочинять японские стихи.
— Пусть покажет!
— В Нанивадзу живу… И зимний сон длится…[585] — сказал Накатада и, получив награду, скрылся в помещении.
— Какой талант у Накадзуми?
— Талант паромщика.
— Но сейчас дует такой сильный ветер!
— Какой талант у Сукэдзуми?
— Талант дровосека.
— Неужели такого нет ни у кого из гостей на местах у изгороди?
В это время Судзуси поднялся со своего места у изгороди и приблизился к генералу. Тот спросил:
— А у этого господина какой талант?
— Талант красть солому.
Принц Хёбукё ответил вместо Судзуси:
– ‹…›
Получив награды, все вошли в помещение.
Церемония окончилась, музыканты и придворные разозлись.
Накатада удалился в комнату Накадзуми, и оба легли спать.
— Принц Хёбукё перед всеми насильно угощал меня, и я уже не помню, сколько я выпил, — нарушил молчание Накатада. — Я совершенно пьян, у меня шумит в голове, и поэтому никто не сможет укорять меня за то, что я скажу. Ведь говорят: «И боги прощают»[586]. Не порицай же меня! Так вот. Недавно я был во дворце наследника престола, и мне стало очень грустно. Я подумал, что умру прямо сейчас. Не знаю как я дожил до сего дня!
— Что за странные речи! — отозвался Накадзуми.
— Я совершенно пал духом, как бык, который уснул[587].
— Разве ты не станешь зятем императора? Что ты по этому поводу думаешь? — спросил Накадзуми.