Тем временем у Шкодера сконцентрировались очень крупные силы турок, замкнувших город в железное кольцо. Осаждающие отливали на месте орудия крупного калибра, одно из которых обстреливало город ядрами весом до 600 килограммов. Османская артиллерия могла выпускать на Шкодер более 178 ядер в день — это было дотоле неизвестное в Европе достижение военной техники. В стенах Шкодера пробивались бреши и через них осаждающие проникали в город, но всякий раз их оттесняли бесстрашно оборонявшиеся скутарийцы. Турецкой армии удалось завладеть лишь небольшими крепостцами, расположенными вокруг Шкодера. Тем временем венецианский командующий оставил Леш, предав его огню, но не начав борьбы. Там турки завладели могилой Скандербега: янычары извлекли его кости и наделали из них амулетов от пуль. Лишь с очень тяжелыми боями удалось туркам завладеть крепостями Дришти и Жабляк (на подступах к восточному берегу Скутарийского озера), которые до того прикрывали город Шкодер с флангов. Но время шло, и приближалась зима. Такая огромная армия не могла зимовать на равнине. С каждым днем все учащались нападения малиссоров (горцев) из горных районов Албании.[296] На военном совете султан решил увести из-под Шкодера большую часть своего войска. Летописец того времени передает, что, уходя, султан воскликнул: «О, если бы мне никогда не слышать названия Шкодер!».[297] Под Шкодером оставалась лишь незначительная часть войска, чтобы зимой наблюдать за городом.
Тем временем, венецианский сенат, видя, что продолжать войну стоит дорого, а выиграть ее нет никакой надежды, вступил в переговоры с султаном. 26 января 1479 г. был подписан мирный договор, по условиям которого Венеция отдавала туркам все города, которыми она владела в Албании, исключая Дуррес и Улькин. Так Шкодер, героически защищавшийся до самого конца, был вынужден сдаться, причем его защитники выговорили себе право свободно покинуть город с оружием и имуществом. Чтобы не стать рабами турок, последние жители города оставили его и перебрались в Венецию.[298]
ДРЕВНЕРУССКАЯ ПОВЕСТЬ О НАРОДНОМ ГЕРОЕ АЛБАНИИ И ЕЕ ИСТОЧНИКИ
I. Среди рукописных книг XVII в., хранящихся в настоящее время в крупнейших советских библиотеках и в архивных учреждениях, до сих пор не обращало на себя внимание исследователей литературное произведение, носящее название «Повесть о Скандербеге, князе албанском». В повести рассказывается о жизни и деятельности народного героя Албании Георгия Кастриота (1404/5-1468), пятьсот лет тому назад возглавлявшего в течение четверти века героическую борьбу албанского народа за свою свободу и независимость.
Имя Георгия Кастриота, прозванного турками Скандербегом,[299] было хорошо известно за пределами его родины: уже в XVI в. его биографию читали в Италии, Германии, Франции, Испании и во многих других странах Европы. Хорошо знали биографию Скандербега также народы соседних с Албанией славянских стран, принимавшие участие в борьбе с турецкой агрессией. Источниками сведений о жизни и деятельности Скандербега были устные народные предания, воспоминания и записки его современников, собранные в сочинениях албанских авторов — первых биографов Скандербега.
Наиболее ранним из этих сочинений считается книга анонимного автора, уроженца албанского города Антивари, по названию которого он обычно именуется «Антиварино». Книга Антиварино была найдена в середине XVIII в. итальянским священником из города Брешии Джиаммариа Биемми. В 1742 г. Биемми опубликовал свое сочинение «История Георгия Кастриота Скандербега»,[300] в котором широко использовал книгу Антиварино и подробно описал ее. По словам Биемми, книга Антиварино была в очень плохом состоянии: без начала и конца, со многими утраченными листами. На титульном листе значилось: «История Скандербега, составленная в Венеции некиим албанцем, изданная стараниями и средствами Эрарда Радольта Аугсбургского в 1480 г. по рождестве Христовом 2 апреля в правление Иоанна Мочениго, знаменитого дожа».[301] Неизвестный автор этой книги сообщал, что он описывает все события со слов своего брата — одного из военачальников албанской армии, участвовавшего в боевых операциях Скандербега. Большинство исследователей считает, что автором книги является архиепископ города Дураццо (ныне город Дуррес, в Албании) Паоло Анджело, уроженец города Антивари, брат которого — Пьетро Анджело — служил в албанской армии. Сам Паоло Анджело также хорошо знал Скандербега и был расположен к нему, о чем говорится во всех версиях биографии Скандербега, в том числе и в публикуемой в настоящем издании древнерусской повести. К албанским источникам относится также краткая биография Скандербега, написанная его казначеем Деметрио Франко, сопровождавшим Скандербега во время его поездки в Рим и Неаполь в 1466 г. Книга Франко, написанная, вероятно, на латинском языке, дошла до нас лишь в итальянских переработках XVI в.[302]
298
301
Historia Scanderbegi, edita per quendam Albanensem, Venetiis, impressa industria atque impensa Erardi Radoiti de Augusta, anno Domini 1480, die 2 mensis Aprilis, ducante loanno Mocenygo, inclyto Duce.
302
Например: Gli illustri et gloriosi gesti, et vittoriose impresse, fatte contra turchi, dal sig. d. Giorgio Castriotto, detto Scanderbeg, prencipe d'Epiro. Venetia, 1591. — Названное издание имеется в Государственной Библиотеке им. В. И. Ленина в Москве. В научной литературе обычно цитируется другое, более раннее издание (см. статью А. Буда, стр. 69). Однако поиски этого издания в библиотеках Москвы, Ленинграда, Киева и других городов не увенчались успехом.