Выбрать главу

— Это мои внуки, дети моей дочери, — сказала женщина.

— Что здесь произошло? — спросила я ее.

Она покачала головой, слезы текли по ее лицу.

Все дети теперь подошли к ней и сели рядом на сноп сена, облепив ее, словно ягоды — гроздь винограда.

— Я точно не знаю, — ответила она. — Но эти люди… они же мертвые. Это видно.

— Да, я вижу, — произнесла я. — Но, опять же, почему?

Она покачала головой:

— Не могу сказать. Просто без понятия. Дети играли снаружи под луной, и я увидела, как эти твари в один миг наводнили весь двор и приближаются к ним… Я закричала, а затем, сама не знаю почему, побежала к амбару. Когда мы добежали, здесь уже был этот засранец, — она указала на Мэтта. — Он пытался забаррикадироваться, но я стала с ним бороться в амбаре. Я его некоторое время попридержала, и дети смогли забежать внутрь. Тут я увидела, как появились вы, и захотела вам помочь, но он начал меня бить. Мне кажется, он хотел, чтобы вы остались там, снаружи, и отвлекли на себя этих тварей, чтобы они забыли про него. — Словно в подтверждение ее слов, обе двери загремели, будто гигантские игральные кости. — Не могу в это поверить, — продолжила женщина. — Я все пытаюсь понять. Что может заставить людей восстать из могил? С ними был старик Тернер, который только вчера умер, и его тело отвезли в морг. Я хорошо его знала. Ему было девяносто лет, если он ничего не путал.

— А остальных вы узнали? — поинтересовался Томми.

— Да. Друзья. Соседи.

— Как далеко отсюда до города? — спросила я.

— Мы уже практически в нем. Город не шибко далеко от больницы и морга. Может, в паре миль.

Томми посмотрел на меня и произнес:

— В городе они тоже могут быть.

Я обернулась к женщине:

— Люди там, снаружи — вы узнали среди них кого-нибудь из города?

— Ну, я же не знаю всех тамошних жителей, — ответила она. — Но это не так уж и важно. Все, кого я узнала, были отсюда, из соседних домов, но многих других я увидела впервые. Полагаю, они могли быть из города.

— Либо из морга или из больницы, — добавил Томми.

— Судя по тому, как они одеты, то да, конечно, — согласилась женщина.

Мэтт попробовал встать.

— А ну лёг обратно! — сказала я и подняла монтировку.

Он подчинился и произнес:

— Все, что нам надо сделать, — выбросить наружу эту бабу с ее малышней, чтобы отвлечь тварей. Тогда мы сможем прорваться и свалить отсюда.

— То есть сейчас ты, я и Томми — мы команда? — поинтересовалась я.

— Пожалуйста, не надо! — взмолилась женщина.

— Нельзя вести себя как раньше, — убеждал Мэтт. — Надо подстраиваться под новые обстоятельства. Это может твориться сейчас повсюду.

— Просто заткнись и не двигайся, — предупредила его я.

— Ты должна подумать о себе, — продолжил Мэтт. — Всех этих людей ты в первый раз видишь.

— Тебя я тоже не то чтобы хорошо знаю, — ответила я. — А то немногое, что уже узнала, мне очень не нравится.

— Мы гонщики. Мы быстро ездим и быстро живем. И мы сможем выжить. Мы знаем, как вписываться в повороты.

— Только не ты, — перебил его Томми. — Ты врезался на машине в дерево. А там, черт возьми, была прямая дорога. К сожалению, ты выжил. Мне кажется, ты наполовину таракан, а наполовину — просто обычный мудак.

— Они — это наш шанс выбраться отсюда, — угрюмо произнес Мэтт, кивнув в сторону женщины и ее внуков.

— Я велела тебе заткнуться! — крикнула я и хлопнула монтировкой по ладони. Мэтт замолчал, а я повернулась к женщине:

— Трактор на ходу?

— Да. Но у него невысокая скорость, разве что вы отцепите прицеп.

— Прицеп нам понадобится, — ответила я.

— О чем вы тут говорите? — вмешался Томми.

Я повернулась и посмотрела на Мэтта, растянувшегося на полу. Он бросил нас тогда на дороге, потом пытался запереться, оставив нас снаружи, а теперь хотел, чтобы мы взяли его с собой и предоставили этих людей своей судьбе.

Двери сарая загрохотали.

— Мэм, не пройти ли вам с детьми дальше в сарай, за лошадиные стойла? Подождите там немного. И, возможно, вам стоит заткнуть уши.

Они не шелохнулись.

— Немедленно! — я слегка повысила голос.