Выбрать главу
Антей Теперь, талант могучий, послужи певцу. Звени! Звени! Играй! Играй! Духа оргии пробуди! Голос дай немоте рабов! Оживи в нас вялую кровь! Волю дай нашей силе скрытой!

Меценат делает знак атриензию, вбегают танцовщицы и кори-банты и пускаются в вакхический танец.

Вакхический танец начнем! Сменит оргию пыл весны! Сгинет в душах холод и страх, Как от солнца нагорный снег! Дионис! Ты яви нам чудо!

Играет в том же темпе наигрыш без слов и не видит, что Нерисса незаметно очутилась в группе танцовщиц. Спустя некоторое время Антей меняет темп на более медленный и мягкий, переходя на другой тон.

Мерного танца Лад гармоничный, Тихое, ясное лето Вслед за безумной, шумной весной - И воцарится торжественный праздник.

При перемене темпа танцовщицы остановились, только Нерисса танцует, все время находясь позади Антея; танцует беззвучно, тихо, плавно, мерно. Антей все не видит ее, захваченный игрой, и снова берет прежний темп, с еще большим пылом.

Звени! Звени! Играй! Играй! Дай изведать нам страсти мощь! Дай упиться избытком сил!…

Танцовщицы и корибанты снова окружили Нериссу в вакхическом хороводе, но Меценат останавливает их внезапным движением и громким окриком.

Меценат Все стойте! А Нерисса пусть танцует!

При этом окрике Антей останавливается, оборачивается и не может сразу опомниться от удивления и обиды, увидя Нериссу во главе танцовщиц. Меценат, заметив это, хлопает в ладоши.

Меценат Эй, музыка! Вакхическую пляску!

Появляются музыканты с двойными флейтами, кимвалами, тимпанами, играют вакхический танец. Нерисса, после недолгой растерянности, блеснув глазами, пускается в быстрый танец с неистовыми, но прекрасными движениями менады. Некоторые из гостей прихлопывают им в лад ладошами и прищелкивают пальцами. Меценат, движением позвав Эвтима, шепнул ему что-то на ухо, тот приносит изящную шкатулку и подает ее Меценату.

Антей Нерисса! Стой!
Меценат О нет, танцуй, богиня! Танцуй, прекраснейшая Терпсихора! (Вынимает из шкатулки бриллиантовое ожерелье, поднимает его обеими руками вверх и манит им к себе Нериссу.)

Нерисса, не переставая танцевать, приближается к Меценату, глаза ее горят, движения напоминают ловкие увертки хищного звереныша. Гости вскакивают с мест и толпятся, каждый стараясь лучше увидеть Нериссу. Ее осыпают цветами и рукоплесканиями.

Голос из хора панегиристов Вот наша муза!
Прокуратор (с вожделением) Лакомый кусочек! Префект Да, эта муза голодать не будет.

Нерисса, приблизившись к Меценату, опускается перед ним на одно колено и откидывается назад, словно готовая упасть в изнеможении, но прекрасная и манящая улыбка играет на ее устах. Прокуратор бросается, чтобы поддержать ее, но Меценат опережает его, надев ожерелье на шею Нериссе и тем же движением поддержав ее.

Нерисса Спасибо, господин! (Хочет поцеловать его руку.)
Меценат Не так, богиня! (Целует ее в губы.)

Нерисса встает.

Префект (с места, немного приподнимаясь с ложа и протягивая чашу с вином) Иди, вакханка, отдохни у тигра!

Нерисса, улыбнувшись, направляется к нему. В толпе сдержанный смех. Антей вдруг срывает лиру с канделябра и с размаху бросает ее в Нериссу. Нерисса, пошатнувшись, падает.

Нерисса Спасите! Он меня убил!

Антей наклоняется к ней и видит, что она умирает.

Антей (тихо и как будто спокойно) Убил…
Префект (кричит рабам) Сюда вигилов!
Антей Стой, дай мне закончить. (Срывает с лиры одну струну. Обращается к Хилону и Федону, которые стоят впереди толпы.) Друзья мои, вот вам пример хороший. (Душит себя струною и падает мертвый рядом с Нериссой.)

‹28 марта 1913 г. Египет›

ПРИМЕЧАНИЯ

М. М. КОЦЮБИНСКИЙ

М. М. Коцюбинский начал печататься с 1890 г. в периодических изданиях, а потом и отдельными сборниками на Западной Украине, главным образом во Львове. Цензура Австро-Венгрии, в состав которой входила Западная Украина, не раз, как и царская цензура, запрещала или искажала сочинения украинских писателей. Особенным гонениям подвергались там антиклерикальные произведения и «безнравственные», под которыми подразумевались нападки на мещанское лицемерие и ханжество, поддержка эмансипации женщины и браков, не освященных церковью.

Украинские писатели, жившие в пределах царской империи, вплоть до революции 1905 г. почти не имели возможности публиковать свои произведения на родном языке, а издаваемые за границей их книги были запрещены к ввозу. При таких тяжелых условиях протекала сподвижническая деятельность М. М. Коцюбинского и его соратников – писателей-демократов.

При жизни писателя вышли следующие издания на украинском языке: шеститомное собрание сочинений, печатавшееся во Львове с 1899 по 1913 г.; «Оповідання», Київ, 1903; «З глибини», «Оповідання», Львів, 1909.

Русский читатель получил возможность основательно познакомиться с творчеством Коцюбинского по двум томам рассказов, вышедшим в 1910-1911 гг. в издательстве Горького «Знание».

За годы Советской власти сочинения Коцюбинского издавались огромными тиражами и отдельными сборниками, и собранием сочинений.

В 1961-1962 гг. в Киеве вышло наиболее полное издание на украинском языке, подготовленное Институтом литературы имени Т. Г. Шевченко АН УССР, в шести томах.

На русском языке наиболее полным надо признать последнее, четырехтомное издание сочинений Коцюбинского («Художественная литература», М. 1965). Переводы этого издания сверены по вышеназванному украинскому шеститомнику. Тексты данного издания взяты из русского четырехтомного собрания сочинений.

Данный сборник открывается повестью «Fata morgana», как основной в творчестве Коцюбинского. Остальные произведения размещены в хронологическом порядке.