Выбрать главу

П ч е л к а. Чудак, это же хорошо, что забыл. Значит, не очень заметно. Теперь вот что, Вересов: семью отправил?

В е р е с о в (облегченно). Отправил.

П ч е л к а. Эшелон ушел?

В е р е с о в. Ушел. Только что я звонил Ершову.

П ч е л к а. Еще лучше. Авось проскочит.

В е р е с о в (не понял). Как?

П ч е л к а. Кабы сегодня ночью немцы дорогу не перерезали.

В е р е с о в (умоляюще). Мне бы на фронт, товарищ Пчелка!..

П ч е л к а. Что ж. Боевой опыт у тебя имеется. Юденича в девятнадцатом гнал от Питера. (Взглянул на свои ручные часы.) Куда пропал Микишев? Всем хорош наш предгорсовета, собой красавец… (Неожиданно.) Чего вы с ним не ладите?

В е р е с о в (растерянно). Я уважаю Александра Михайловича… А он меня, кажется, не очень…

П ч е л к а. Ерунда. В такие дни надо дружить. Взгляни, который час на твоих?

В е р е с о в (вынимает золотые часы). Восемь… (Волнуется.) Нет, семь… Фу, что я!

П ч е л к а (заглядывает ему в ладонь). Хорошие часы. Давно купил?

В е р е с о в. Жена подарила. На пятнадцатый год свадьбы.

П ч е л к а. Ценный подарок. Ну-ка, взгляни еще.

В е р е с о в. Восемь часов.

П ч е л к а. Хорошо, что не девять. Успеем без паники оповестить население.

В е р е с о в. О чем, товарищ Пчелка?

П ч е л к а. Все о том же: копать окопы. Теперь у самого дома заляжем. Вдоль заводского пруда, за кладбищем. Ты будешь руководить работой.

В е р е с о в. Товарищ Пчелка…

П ч е л к а (жестко). Забыл, как отвечать по-военному?

В е р е с о в (вытянулся). Слушаюсь, товарищ секретарь райкома. (Жалобно.) Да не могу я больше распоряжаться, Федор Матвеевич! Вы же меня знаете: самый что ни на есть рядовой исполнитель. Даже должности такой на заводе нет — «инженер-инвентаризатор», а меня так прозвали. Одно слово-то чего стоит: ин-вен-та-ри-за-тор!

П ч е л к а (хмуро). Да, слово длинное, зря время на него теряешь.

В е р е с о в (не слушая). Это верно. Отпусти меня скорей в армию. Солдат из меня выйдет правильный, а начальник я никакой… даже над сторожами!

Быстро входит  М и к и ш е в, рослый, видный мужчина. За ним вбегает  В и к т о р и я  с рюкзаком за плечами.

(Поражен.) Витя! Что случилось?

В и к т о р и я (выпаливает одним духом). Товарищ Микишев, возьмите меня к себе в отряд, я все уже знаю, я от Павла Ченцова знаю, вы его в отряд взяли, возьмите и меня тоже!

М и к и ш е в (оглянулся мельком). Что это за девица? (Отошел к Пчелке, озабоченно говорит с ним вполголоса.)

Слышны лишь отдельные слова: «Был у соседей… Трудно… Говорят, скорей под ружье…»

В е р е с о в (не может опомниться). Витя, что произошло? Эшелон не ушел?

В и к т о р и я. Ушел, ушел, папа. Я все тебе объясню. Я выскочила из эшелона на повороте. А эшелон ушел, ты не тревожься. Мама уехала.

В е р е с о в. Только я успокоился… Вот беда! Зачем ты это сделала?

В и к т о р и я. Папа, я тебе не помешаю. Товарищ председатель горсовета, вы возьмите меня в партизанский отряд, очень рекомендую. Я стрелять умею. Я все могу делать. Я и в лесу привыкла жить. Мне даже лучше в лесу, чем дома…

М и к и ш е в (обернулся). Что за чепуха? В каком лесу? Слушайте, у нас регулярный рабочий батальон, никуда мы в лес не идем, а занимаем позицию перед заводом. И дальше ни шагу. (Неприязненно косясь на Вересова.) Виноват, неточно освещаю вопрос: дальше будем гнать немцев.

П ч е л к а (дотронулся до автомата, висящего у Микишева за спиной). Перевесь на грудь, на груди он должен висеть, я видал на картинках. Пойдем раздавать оружие.

В е р е с о в. Витя, как же теперь? Что я с тобой буду делать? (Обернулся к другим.) Нет, вы только поглядите на нее, товарищи!

М и к и ш е в (грубо). Инженер Вересов, может, повременим с семейной паникой?

В и к т о р и я. Кончено, папа, эшелон ушел, я осталась! (Бежит за Микишевым и Пчелкой.) Товарищ комбат, я с вами…

Звонит телефон.

В е р е с о в (торопливо берет трубку). Да, это я. (Удивлен.) Мы же с тобой распрощались… Кого? (Пчелке.) Ершов ищет секретаря райкома.

П ч е л к а (взял трубку). Слушаю. Так. Понимаю. (Лицо его мрачнеет.) Надо немедленно вывести из-под огня и вернуть обратно. Нет, не на самую станцию. Поврежден паровоз — пошли резервный. Правильно, по прибытии всем пассажирам немедленно покинуть поезд. Действуйте. (Повесил трубку.) Немцы перерезали пути. Раньше, чем мы ожидали… (Внимательно оглядел всех.) Бои продолжаются. Наш эшелон попал под бомбежку и артиллерийский обстрел. По сведениям Ершова, имеются жертвы.