- Ну, вот, Демеций, пришла пора прощаться. Благодарю тебя за это плавание. Ты лучший из всех триерархов, с которыми мне доводилось встречаться, и я обещаю тебе, если боги будут благосклонны ко мне, и мне удастся живым и невредимым вернуться в Рим, я лично буду ходатайствовать перед императором о назначении тебя навархом одной из Римских эскадр. Что касается тебя, храбрый центурион, - переходя к Дирху продолжил Квинт, - я так же буду просить Августа о назначении тебя начальником одного из легионов с выделением тебе земельного надела, куда ты сможешь вернуться по окончанию службы и завести семью, чтобы встретить старость в кругу близких в достатке и благоденствии.
- Благодарю тебя, благородный Квинт Сципилион, - ответил Дирх, - но, как я понял, тебе предстоит опасное и непредсказуемое путешествие по этой стране. Позволь мне с моими солдатами сопровождать тебя для обеспечения безопасности, а то я сойду с ума от безделия, ожидая твоего возвращения в Александрию.
- Во-первых, нет никакой необходимости дожидаться меня тут. Вы можете возвращаться в Рим, а во-вторых, мне хотелось, чтобы мое путешествие по Египту не привлекало постороннего внимания. Это даже невозможно себе представить в случае, если мы с моими спутниками будем передвигаться по Египту в сопровождении целой центурии солдат. К тому же все они живые люди, которых нужно обеспечивать в дороге всем необходимым, а мои ресурсы на этот счет весьма ограниченны. Благодарю тебя за заботу, но нам для охраны достаточно будет наших рабов. Все они храбрые воины и способны защитить нас в случае внезапного нападения, да и мы с Аврелием сами неплохо владеем и мечом, и копьем, и луком.
- В любом случае "Горгона" будет ждать твоего возвращения, благородный Квинт. - Сказал Демеций. - Я не позволю никакому другому триерарху отобрать у меня честь доставить тебя и твоих друзей обратно в Рим.
- Благодарю Вас, друзья, - растроганно ответил Квинт и направился к трапу.
Каково же было его удивление, когда среди толпы портовых зевак, сдерживаемых солдатами, он увидел улыбающееся лицо Луция.
- Что ты здесь делаешь? - Удивленно спросил Квинт, подходя к Луцию, и приказав солдатам пропустить его.
- Квинт, ты как будто не рад мне! - Со смехом ответил Луций, обнимая патриция. - Я тут подумал, что тебе и твоим спутникам понадобится транспорт, чтобы погрузить твое добро, и крыша над головой, где Вы сможете провести ночь в полной безопасности и комфорте, вот и решил, немного опередив твой корабль, прибыть заранее в Александрию и обо всем этом позаботиться. В твоем распоряжении повозка, запряженная двумя ослами, верховые лошади и павильон в Царских садах, который я снял для тебя.
- Все это, несомненно, кстати, - обнимая старого друга, ответил Квинт, но с твоей стороны крайне неосмотрительно. Как ты сможешь объяснить свое присутствие здесь? - и уже вполголоса добавил, - Куда ты дел свой катер?
- Кто я такой, чтобы у кого бы то ни было возникли вопросы относительно моей скромной персоны? Для всех здесь я твой управляющий, а твои спутники, надеюсь, не очень удивятся, увидев меня здесь, да и объяснений не потребуют. А насчет катера не беспокойся, - понижая голос, сказал Луций, - он надежно спрятан неподалеку, кстати, от того места, где сейчас проживает Валтасар, с которым, помниться, ты хотел встретиться. Как видишь, дорогой друг, я предусмотрительно избавил тебя и от бытовых хлопот, и поисков нужного тебе человека.
Между тем на берег сошли остальные пассажиры "Горгоны". Каково же было их удивление, когда они обнаружили своего патрона, беседующего с Луцием, который, по мнению большинства (за исключением Аврелия), считали, что Луций в данное время находится на вилле Квинта в Помпее. Тания, не удержавшись, прямо с трапа подбежала к Квинту и Луцию, и, прервав их беседу, задала вопрос, который не решалась задать Цилия.
- Луций, здравствуйте! Вы в Александрие? Но как Вам удалось прибыть сюда вперед нас?
- Здравствуй Тания! - Весело ответил Луций, кинув извиняющий взгляд на Квинта. - Как видишь, это я собственной персоной.
- Вижу, что это Вы, но никак не пойму, все-таки, как Вы сюда добрались так быстро.
- Ничего удивительного, юная дева, - все также шутливо ответил Луций, - просто у меня выросли крылья, и я прилетел на них, словно птица.
- Да ну Вас! - сердито надув губы, буркнула Тания. - Я серьезно спрашиваю, а Вы мне рассказываете сказки. Я уже не маленькая, чтобы верить в подобные выдумки.
- Ну, ну, не обижайся, - примирительно произнес Луций, - просто мне повезло с более быстроходным кораблем. А что касается крыльев, извини, я неудачно пошутил, хотя, возможно, это вовсе и не моя выдумка. Ты же знаешь легенду об Икаре?
- Знаю! Но это всего лишь легенда, которую придумали такие же шутники, вроде Вас.
- Поосторожнее, девочка! А вдруг я смогу однажды доказать тебе, что это вовсе не выдумка, и приглашу тебя полетать вместе со мной? Что ты тогда на это скажешь?
- Да ничего не скажу, потому что Вы все шутите! - Не на шутку обидевшись, выпалила Тания, и, отвернувшись, зашагала к Цилии и Аврелию.
- Зачем ты дразнишь девчонку? - Одернул, расхохотавшегося Луция, Квинт. - Смотри, как бы не пожалеть потом. Девочка эта не простая. Очень скоро в ней проснется ее строптивый дух, и она задаст тебе такую взбучку, какая тебе и не снилась!
- Хорошо, хорошо! - Продолжая смеяться, ответил Луций. - А до того, как это случиться, позволь мне проводить Вас в павильон, где Вас ждет теплая ванна и сытный обед.
Луций повернулся в сторону толпы, и, сделав кому-то жест, попросил Квинта отдать приказ солдатам пропустить повозку, которой правил темноволосый, смуглокожий египтянин. Солдаты расступились, пропуская повозку, запряженную двумя ослами, за которой на привязи послушно шли пять статных лошадей в богатой сбруе.
- Как видишь, все, как и обещал! - Самодовольно воскликнул Луций. - Эй, Аврелий, прикажи своим рабам грузить вещи, а то мы рискуем тем, что наш обед совсем остынет, пока мы соизволим добраться до дома!
Но и без этого призыва, по пояс обнаженные нубийцы уже сносили на берег тяжелые сундуки и аккуратно укладывали их в повозку. Как только последний из них был погружен, все пятеро темнокожих рабов вернулись на корабль, а спустя некоторое время вновь спустились на берег, но уже одетые в длинные белые балахоны, какие обычно носили жители знойной пустыни. Если внимательно приглядеться, то под балахонами отчетливо угадывались оттопыривающие одежду короткие римские мечи. Квинт подошел к лошадям, оценил каждую из них, и, выбрав невысокую вороную кобылу, взяв ее за повод, подвел к Тание.
- Как наша юная амазонка относится к верховой езде? - Спросил он у девочки, бросая многозначительный взгляд на Аврелия.
- Я, честно говоря, еще никогда в жизни не ездила верхом. - Смущенно ответила Тания.
- Что ж, все когда-нибудь бывает в первый раз. - Ответил Квинт. - Давай, пробуй!
Девочка нерешительно подошла к лошади, и вдруг, к изумлению окружающих, уверенным движением запрыгнула в седло, затем, слегка натянув повод, шлепнула лошадь пятками, и та повинуясь уверенным движениям девочки, пошла, грациозно перебирая ногами.
- Ну что, убедился? - Обращаясь к Аврелию, промолвил Квинт.
- Похоже Вы правы. - Задумчиво ответил юноша.
- Эй, о чем это Вы? - Не выдержав, спросила Цилия.
- Это ведь ты у нас специалист по трансплантации сознания, дорогая. - Полушепотом ответил Аврелий. - Скорее уместнее этот вопрос прозвучал бы от нас с патроном к тебе.
- Ничего не понимаю, - растерянно ответила девушка, - причем здесь лошадь, Тания, и какое это имеет отношение к моей специализации?
- Оставь, Аврелий! - Произнес Квинт. - Цилия здесь совершенно не причем. Я абсолютно в этом уверен. Это дело рук кое-кого повыше. А ты, Цилия, прости Аврелия за этот его бестактный выпад. Клянусь, сегодня же вечером мы обо всем тебе расскажем. А сейчас разбирайте лошадей и в путь. Давай, Луций, веди нас в свой дворец.
Двое нубийцев сели в повозку сзади возницы, двое других встали справа и слева от нее, а еще один, самый рослый, по имени Селим, встал рядом с сидевшей верхом на лошади Танией. Солдаты по приказу Квинта расступились, пропуская процессию, которая направилась от пристани в сторону Царских садов.