Выбрать главу

Нет, плектры всё-таки хороши! Можно нацепить их на пальцы и подстричь наконец-то ногти на правой руке.

– Приготовишь нам на праздник что-нибудь особенное? – в очередной раз спросил дон Идальго.

– Хорошо, я подумаю, – я кивнул.

Я продолжал ходить на побережье, и, сидя на тёплых камнях перед океаном, давно обдумывал одну песенку…

Пой, птичка, пой!

Такая малость –

Одна лишь песня тебе и осталась!..

Всё ближе был день Х, и накануне ко мне домой заехал сам Сеньоро – только я опять ушёл на побережье. Я сполна ощутил всю степень его раздражения, когда двое амбалов за шиворот приволокли меня к машине Сеньоро.

– У вас завтра важная встреча, не хотите привести себя в порядок?! – бандит зло оглядывал мои джинсы, перепачканные травой и дорожной пылью.

Видимо, мой сценический наряд был недостаточно шикарен для столь важного мероприятия. Сеньоро повёз меня в самые дорогие бутики на Родео-Драйв, где приобрёл костюм по цене чуть дешевле, чем стоила моя нынешняя квартирка.

– Фернандо, нам придётся обрезать ваши волосы! – сказал Сеньоро, строго глядя на меня.

– Нет, пожалуйста!..

– Сожалею, но завтрашнее мероприятие слишком важное, чтобы мы могли допустить вас на него в таком… виде.

И вот машинка парикмахера безжалостно сбривала мои кудри, оставляя лишь жалкие пару миллиметров у корней. Я со злостью смотрел в зеркало – ненавижу, как я выгляжу с побритой головой! Ничто больше не отвлекало внимания от моего огромного носа, который теперь напоминал вороний клюв. Ещё и брови, как у злодея, и сжатые челюсти – короче, я стал выглядеть, как настоящий бандит.

Зато шляпа теперь сидела на мне идеально.

– Фернандо, пожалуйста, завтра никуда не уходите! – выразительно смотрел на меня Сеньоро, – мы заедем за вами ровно в четыре!

И вот, меня снова везли на дорогой машине… но куда? Я думал, что мероприятие состоится всё в том же особняке Идальго, но машина явно сворачивали всё выше в горы. Наконец, мы остановились в некой ложбине меж двух холмов, где располагался… настоящий средневековый замок! Причём, место было столь уединённое и закрытое, что о нём явно мало кто знал. Я, признаться, даже не запомнил, как меня сюда доставили – слишком долго мы плутали.

Меня тут же повели по высоким лестницам в огромную каменную залу, где с потолков, высоченных как в соборе, свисали многоярусные сверкающие люстры. Длинные деревянные столы явно подражали средневековым пирам, повсюду разгуливали дамы в длинных платьях и кавалеры в костюмах, похожих на мой наряд, а на высоком постаменте играл настоящий симфонический оркестр. Все музыканты которого были одеты в старинные камзолы с пышными париками. Мне казалось, что я попал… нет, даже не в прошлое, а в какой-то сказочный мультфильм про королей и принцесс.

А вот и король всего этого действа – старый, слепой, уродливый!.. Дон Идальго вышел на высокий балкон, и тут же стихло всё – замолчал оркестр, прекратились малейшие разговоры, словно вздох ужаса пробежал по притихшему залу. Я был поражён – сейчас старый мафиози напоминал мне могущественного колдуна или даже вампира-лорда…

– Здравствуйте, дорогие мои гости! – своим странным фальцетом произнёс дон Идальго, и в полнейшей тишине зала было слышно каждое его слово, – у нас сегодня небольшой семейный праздник, но я хочу, чтобы вы все повеселились на славу! Всё, что здесь есть – для вас! Угощайтесь! Танцуйте! А чуть позже я приготовил для вас особенное угощение!

«Мной, что ли, гостей “угощать” будут?» – усмехнулся я про себя. Моя гитара сейчас лежала в небольшой комнатке рядом с залой, и вышколенные слуги подадут её при первой же необходимости. Парадокс: явиться на праздник нужно было непременно в шляпе, но на самом мероприятии все мужчины обязательно снимали головные уборы. Я даже не знал, как лучше – в шляпе было душно, а без неё моя голова, лишённая волос, тут же начинала мёрзнуть.