Выбрать главу

***

Кажется, он спал, пока откуда-то не донеслись крики о помощи. Джед соскочил с кровати и схватил винтовку, висевшую на стене над комодом.

- Медведь! - взвизгнул кто-то тоненьким голоском, и Джед шепотом выругался. Гризли в этой части страны встречались, но очень редко. Джед помчался на кухню и выглянул в заднюю дверь. Он долго стоял, прислушиваясь.

- Бык? Тоби? - прошептал он, надеясь, что кто-нибудь из стариков отзовется. Снаружи было тихо, и Джед решил вернуться в постель. Он чувствовал себя довольно глупо, пока тишину не разорвал еще один крик.

Наверху зазвучали шаги и приглушенные голоса. Джед торопливо поднялся на второй этаж и вбежал в одну из комнат, в которой горел свет.

- Какого черта... - Маленькая девочка испуганно вскрикнула при виде Джеда, и он умолк.

Эбби укачивала ее на руках.

- Ей приснился кошмар. Простите, что разбудили вас.

- Кошмар?

Кэсс взглянула на него огромными глазами, блестящими от слез.

- В моей комнате был медведь.

- Это шкура, - пояснила Эбби. - Наверное, она ее напугала.

- С ней все в порядке?

- Через минуту она успокоится. - Эбби уставилась на него. - Оно заряжено? Вы держите в доме огнестрельное оружие?

Джед вспомнил о винтовке, которую нес в руках.

- Да, мэм, но утром я первым же делом куда-нибудь ее припрячу.

Мэтт приподнялся, с заспанным видом осматриваясь по сторонам.

- Что происходит? Вы хотите кого-то застрелить?

- Э... нет, - заверил его Джед. - Я думал, здесь... - Он боялся произнести слово "медведь", чтобы снова не напугать девочку.

- Вот видишь? - сказала Эбби своей дочке. - Мистер Монро защитит тебя от любого дикого зверя.

- Правда? А у него пижамы нет, - шмыгнув носом, объявила Кэсс.

Только теперь Джед вспомнил, что на нем одни только семейные трусы. Он попятился к двери.

- Простите, мэм. Я не подумал...

Кажется, он слышал ее извинения, убегая по коридору к лестнице. Из-за этого кошмара он поставил себя в дурацкое положение. Эбби примет его за маньяка, разгуливающего голым среди ночи с винтовкой в руке.

Джед повесил винтовку на стену и нырнул в кровать. Он уже слишком стар для таких приключений, но, к несчастью, дураком себя можно выставить в любом возрасте.

Восстанавливая в памяти разговор с Эбби, одетой только в длинную футболку, Джед попытался прикинуть, сколько времени прошло с тех пор, когда он в последний раз встречался ночью с женщиной. Он не мог избавиться от мыслей о ее голых ногах и пышной груди, прикрытой лишь тонкой хлопчатобумажной тканью. Ночи сейчас прохладные. Ей следовало бы надеть фланелевую ночнушку.

Прошло много времени, прежде чем он снова уснул.

***

- Наверное, вчера ты очень сильно устал.

Тай поднял голову, оторвавшись от яичницы с беконом.

- Что?

Его дядя поднес к губам чашку кофе.

- Прошлой ночью ты проспал все на свете.

- Да? - Тай снова уткнулся в тарелку. - То есть, да, точно. Я очень устал.

- Ага, об этом я и толкую.

Тай набил полный рот яичницей, дожидаясь, пока дядя продолжит, но не смог сдержать любопытства:

- Что было-то?

- Может, у тебя стоит спросить. Где тебя носило прошлой ночью?

Эбби вошла на кухню с малышкой на руках и улыбнулась Таю.

- Как завтрак?

- Очень вкусно, спасибо, - ответил Тай. Выглядела она замечательно. Тай надеялся, что Джед успел обратить внимание на ее шикарные ноги и отличную фигуру. Разве можно это не заметить? Тем более что женским вниманием дядя Джед не избалован.

- Я очень рад, что вы остались здесь. Вам что-нибудь привезти из города?

- Пока не знаю, - ответила она, усаживая малышку на детский стульчик, стоящий возле кухонного стола. - Я еще не во все шкафы заглянула. Но я скажу, как только составлю список.

- Ты не поедешь в город, - сказал ему Джед. - У тебя есть работа, помнишь?

- Ага, но я думал, позже...

- Нет. Я решил, что хотя бы сегодня тебе придется поработать весь день, сынок. - Джед подмигнул. - Тем более после такого крепкого ночного сна.

Тай подавил зевок. И даже не взглянул на своего дядю, опасаясь, что тот догадается о его свидании с Тришей.

- Конечно. Как скажешь.

- Простите, что мы шумели ночью, - сказала Эбби и начала наливать молоко в бутылочку. Малышка, смеясь, захлопала в ладоши.

- Я не слышал никакого шума, - честно сказал Тай. - А что случилось?

- Кэсс приснилось, будто медвежья шкура из вашей гостиной ожила и забралась к ней под кровать.

- Правда? Ну и ну. Помню, я тоже ее побаивался, - признался Тай. Старался держаться подальше от ее зубов.

Джед допил кофе и встал.

- Она быстро уснула?

- Почти сразу, - заверила его Эбби. - Хотите еще кофе? Я только что еще сварила.

- Нет, спасибо. Дети еще спят?

- Да.

Тай отодвинул пустую тарелку.

- Не все встают в такую рань, дядя Джед.

Его дядя надел шляпу и направился к двери.

- Ты последний. Все остальные уже работают. Пошевеливайся, Тай. У тебя на сегодня куча дел.

Парень вздохнул и отдал свою тарелку Эбби.

- Спасибо за завтрак.

- Пожалуйста. Мистер Монро?

Джед остановился на пороге.

- Да?

- Во сколько у вас обед, и что лучше приготовить?

- В полдень, мэм. И нас устроит все, что можно положить на хлеб. Мы люди неприхотливые.

- Горячего не нужно?

- Нет, если только что-нибудь не осталось от завтрака, - сказал он, снова разворачиваясь к двери. Казалось, он хочет побыстрее сбежать.

Тай остановился, чтобы поиграть в ладушки с Крисси. Малышка рассмеялась снова и помахала ему ручкой.

- Тай. - Голос Джеда оставался спокойным, но этого было достаточно, чтобы Тай схватил шляпу и заторопился к двери.

- Ума не приложу, к чему такая спешка, - возмутился он. - Еще не рассвело. Даже коровы еще спят.

- Кончай бузить. - Джед остановился у конюшни. - Мы всегда встаем в это время.

- Обычно ты читаешь газету и слушаешь прогноз погоды. - Тай зевнул. Не смог удержаться. - Обычно ты не торопишься.

- Сегодня желания не было.