Выбрать главу

Мне и не нужно было; он уже сообщил мне более чем достаточно. Это Стабмен напал на меня. Алистер Стабмен стоял за всем этим; это должен быть он. Я кивнула.

— Спасибо.

Вебб криво улыбнулся и показал на мой затылок.

— Вам лучше съездить в больницу, знаете ли. У вас может быть сотрясение.

— Я в порядке, — пробормотала я и взглянула на место, куда упала. Бумажника уже не было видно. Мои губы поджались, и я повернулась к выходу из переулка. — У меня нет времени на сотрясение.

Он усмехнулся и двинулся за мной.

— Ну если вы так говорите, детектив-констебль.

— Я…

— Отстранена. Да.

Я бросила на него раздражённый взгляд.

— Вы пришли прямиком сюда? Или успели забрать устройство с Таллулы?

Он достал узкую чёрную коробочку из кармана и помахал передо мной.

— Я сначала снял его, потом пошёл искать вас, — он драматично поклонился. — Всегда пожалуйста.

— Спасибо.

Вебб снова улыбнулся.

— К сожалению, это весьма стандартное устройство. Его можно очень дешёво купить в интернете. Я поспрашиваю в кое-каких известных мне местах, где их продают, но едва ли вы получите результаты.

— Это уже неважно. Я знаю, кого ищу, — Стабмен выдал себя, напав на меня, и он заплатит за содеянное. С лихвой.

— Пожалуй, вам стоит ответить, — сказал мне Вебб.

— Ответить на что? — затем я осознала, что в моём кармане вибрирует телефон. Блин… возможно, у меня всё же есть лёгкое сотрясение. Я достала устройство, ожидая увидеть номер Лукаса, но звонил не он. Это была Лиза.

Боль в голове мгновенно исчезла, но сердце ухнуло в пятки, и каждая мышца в теле напряглась от страха. Я дрожащими пальцами приняла вызов и молилась, чтобы новости не оказались плохими.

— Лиза? — прошептала я.

— Привет, Эмма. Я подумала, что стоит позвонить… подумала, что ты захочешь знать.

Я с трудом сглотнула.

— Что такое?

— Оуэн очнулся. И он говорит.

Глава 26

Деверо Вебб втиснулся на водительское сиденье Таллулы и повёз меня в больницу. Я сказала ей вести себя хорошо, и что оборотень за её рулём — это лишь временное положение дел. К счастью, она подчинилась; может, решила, что Вебб — приемлемый водитель, потому что он убрал ненавистный трекер с её дна. А может, я лишь воображаю себе, что она обладает сознанием. В любом случае, мы доехали за час.

— Вы можете войти, — сказала я бывшему криминальному лорду, решив проигнорировать то, что Барнс сказала бы о круге моих знакомств. В трудную минуту внезапно осознаёшь, кто на твоей стороне, а кто нет. Деверо Вебб, какими бы ни были его недостатки, был на стороне моих людей и меня.

— Нее, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Я поймаю такси и посмотрю, что удастся сделать с этой штукой, — он помахал устройством слежения. — У меня есть кое-какие… друзья, которые, возможно, сумеют помочь.

Я невольно ощетинилась.

— Пожалуй, будет лучше, если вы не будете привлекать своих нелегальных друзей, мистер Вебб.

Его улыбка сделалась шире.

— Эти друзья другие.

— Другие в каком плане?

Он постучал пальцем по своему носу сбоку.

— Я мог бы вам сказать, но тогда мне придётся вас убить.

Я закатила глаза, но потом остановилась и повнимательнее присмотрелась к нему. Погодите-ка.

Вебб притворился, будто не заметил моего внезапного интереса.

— Увидимся позже. Не могу же я столько времени проводить на публике в обществе детектива-констебля, иначе моя уличная репутация будет безвозвратно разрушена.

Иногда лучше оставаться в неведении, так что я оставила его хранить свои секреты и вместо этого вскинула бровь.

— Вы же в курсе, что я приду на вашу свадьбу, верно?

Вебб лишь усмехнулся.

Я помахала ему и потащилась в больницу. Мой затылок уже не кровоточил, но в волосах засохла кровь, а боль до сих пор была достаточно сильной, чтобы вызывать опасения. Я пострадала, но это всё равно далеко от состояния, в котором находились Фред и Грейс.

Лукас и Баффи до сих пор сидели в той же комнате ожидания, вместе с Лизой. Она выглядела бледной и измождённой, но куда более счастливой и расслабленной, чем при нашей прошлой встрече.

Когда я вошла, Лукас напрягся, и его ноздри раздулись, когда он почуял мою кровь. Баффи тоже явно заметила и шире раскрыла глаза. Я предостерегающе качнула головой. Мы здесь ради Фреда и Грейса; моя рана головы могла подождать.

Я обняла Лизу, и она ответила тем же, хотя сморщила нос и сказала, что от меня пахнет помойкой. Я выдавила улыбку, а потом мы перешли к тому, что имело значение.

— Как он? — спросила я.