Выбрать главу

Взгляд Стабмена снова метнулся к оружию. Его челюсти сжимались; вопреки собственному желанию он начинал верить мне.

— Тот, кто дал вам оружие — это тот же, у кого вы субарендуете это жилье? — это имело бы своего рода извращённый смысл. Если арендодатель Стабмена сам жил здесь тринадцать лет назад, он мог бы познакомиться с Квинси Кармайклом просто из-за соседства. Он бы не задержался здесь, рискуя быть вовлечённым в расследование исчезновения Квинси или убийств Адель и Саймона, но он захотел бы пристально присматривать за происходящим. И доверенный субарендатор — прекрасный способ организовать это.

Стабмен сглотнул.

— Я…

Мой телефон зазвонил, перебив его. Стабмен подпрыгнул, а я выругалась. Затем увидела имя звонившего и ответила, решив не сбрасывать. Я подняла ладонь, прося Стабмена о терпении.

— Филеас, — произнесла я. — Надеюсь, вы звоните мне в этот поздний час, потому что хотите сообщить что-то интересное.

Гремлин-адвокат казался ворчливым.

— Я получил сообщение, оставленное вами ранее. После смерти моей сестры я забрал вещи из её дома и поместил в складскую ячейку на хранение. Вечно собирался разобрать их, но так и не дошли руки.

Я побарабанила пальцами.

— Среди её вещей были документы по старым бизнес-предприятиям Квинси?

— Были.

— По агентству знакомств?

— Да.

— Есть ли там список клиентов, которые пользовались агентством Квинси?

— Подождите, — послышался шорох бумаги. — Да. Он сейчас передо мной.

— Вы видите там имя Алистер Стабмен?

В глазах Стабмена вспыхнуло отвращение.

— Нет, — сказал Филеас. — Здесь нет никого с таким именем.

Я не удивилась и вскинула бровь, глядя на Стабмена. Хммм. Он не казался мне таким типом, у которого много друзей, но кое-кого он всё же знал. Более того, его работа швейцаром подразумевала, что он знал многих… и был кое-кто, кого он определённо знал.

Я рискнула наугад.

— Что насчёт имени Макс Варгман?

Стабмен застыл, и его взгляд снова вернулся к упавшему пистолету. На сей раз он смотрел на оружие так, будто оно вот-вот само поднимется и застрелит его.

В телефоне снова послышался шорох.

— Ага, — буркнул Филеас. Моё сердце пропустило удар. Чёрт. Догадка подтвердилась. — Это имя здесь есть, — его голос изменился. — Кто он?

Это Максу я сказала, что занимаюсь старыми нераскрытыми делами. Это он наблюдал за мной, когда я докопалась до Филеаса Кармайкла на улице, расспрашивая об его племяннике. Это он знал о нестабильности Стабмена. Это он также работал по соседству с Отрядом Сверхов и мог пробраться в здание. Это он мог видеться с Квинси Кармайклом в кафе, будучи одетым в цилиндр и фрак. И это он дал мне алиби и сказал, что тогда уходит с работы пораньше из-за вечеринки в честь дня своего рождения… а потом пришёл туда с опозданием.

Я провела рукой по волосам. У меня до сих пор не было всех частиц паззла, но я подбиралась всё ближе.

— Он мужчина, который убил вашего племянника, — сказала я Филеасу.

Я завершила вызов. Стабмен встал, затем сел. Спустя мгновение снова встал.

— Макс, — прошептал он. Предательство в его глазах сказало мне обо всём.

Я права. Я в этом уверена, но у меня ещё нет необходимых улик. Пока что.

— Макс ваш арендодатель?

Стабмен кивнул. Да.

— Он дал вам оружие?

Побледневший швейцар не ответил, но и не отрицал.

— Это Макс сказал вам, что сверхи придут за вами, и вам надо бежать?

Он отвернулся, затем едва заметно кивнул.

— Мистер Стабмен? — я наклонилась и потянулась к пистолету, проверяя, нормально ли он заряжен. — Мне нужно, чтобы вы оказали мне услугу.

Глава 29

Украдкой покинуть здание было непросто. Я не могла допустить, чтобы кто-либо меня заметил, и я определённо не могла допустить, чтобы меня увидела полиция. Всё зависело от того, уберусь ли я незамеченной.

В итоге я сломала одно из окон на первом этаже лестничной клетки и аккуратно выбралась через него, чтобы смотаться через парковку и держаться подальше от главного входа в здание. Я пересекла дорогу, пригнувшись и держась в тени, чтобы меня не видели.