Выбрать главу

Наш теперешний мир еще очень далек не только от заветов Христа, но и от торжества простой справедливости.

Но значение этих утопий для мира не в победе, не в осуществлении их... Они для мира должны быть руководящей нитью и конечной целью; к ним надо стараться постепенно идти и себя воспитывать и готовить!

Толстой любил говорить: переплывая на лодке быструю реку, надо ее направлять выше места, где мы собираемся слезать. Течение реки само лодку туда отнесет.

Отыскивая возможность соглашения между людьми, иногда ценою уступок, все должны помнить, к какой высокой цели эти уступки постепенно ведут и не мешать приближению к ней своей нетерпеливостью или поспешностью.

Эти свойства могут оказаться вреднее для конечной цели людей, чем старания ее явных врагов.

У меня совершенно не было времени на Ваших сочинениях показать, как такое понимание Вам близко. Может быть, я ошибаюсь, но это меня с Вами сблизило.

Сведения о публикаторе

Олег Витальевич Будницкий, доктор исторических наук, профессор Школы исторических наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ), директор Международного центра истории и социологии Второй мировой войны и ее последствий НИУ ВШЭ. Автор более 250 научных работ, в том числе монографий «Терроризм в российском освободительном движении: идеология, этика, психология» (2000), «Российские евреи между красными и белыми (1917-1920)» (2005), «Деньги русской эмиграции: Колчаковское золото. 1918-1957» (2008), «Русско-еврейский Берлин (1920-1941)» (2013, в соавторстве с А. Полян). Составитель и редактор книг «"Свершилось. Пришли немцы!" Идейный коллаборационизм в СССР в период Великой Отечественной войны» (2012), «Одесса: жизнь в оккупации. 1941-1944» (2013), «СССР во Второй мировой войне: Оккупация. Холокост. Сталинизм» (2014, совместно с Л.Г. Новиковой) и многих других.

Настоящая книга продолжает серию публикаций эпистолярного наследия В. А. Маклакова и его корреспондентов, начатых сборниками «"Совершенно лично и доверительно!" Б.А. Бахметев — В.А. Маклаков: Переписка 1919-1951: В 3 т.» (публикация, вступительная статья и комментарии О.В. Будницкого; М.; Стэнфорд: РОССПЭН и Hoover Institution Press, 2001-2002) и «Спор о России: В.А. Маклаков -В.В. Шульгин. Переписка 1919-1939 гг.» (составление, вступительная статья и примечания О.В. Будницкого; М.: РОССПЭН, 2012).

Summary

This volume contains the correspondence between Vassily Maklakov (1869-1957) and Mark Aldanov (1886-1957) from the years 1929 to 1957.

Maklakov was a defense lawyer, a member of the Central Committee of the Constitutional Democratic Party, a member of the Second, Third and Fourth State Dumas, the ambassador of the Provisional Government to France. After the collapse of the Provisional Government, he became the de facto representative of various anti-Bolshevik governments and the interests of Russian exiles in France and other countries. From 1924 he headed the Office for Affairs of Russian Refugees at the French Ministry of Foreign Affairs. He was also the Chairman of the Émigré Committee in Paris, a social critic and memoirist.

Mark Aldanov was a writer and social commentator, a member of the Workers' Popular Socialist Party, one of the most popular writers of the "Russia abroad" and one of the leading Russian historical novelists of the twentieth century. He emigrated in 1919 and lived in Paris (1919-1922), Berlin (1922-1924), in Paris again (1924-1940), and then in New York (1941-1947). He then returned to France and settled in Nice.

Maklakov and Aldanov met and befriended each other in the pre-war Paris and in late 1920s started exchanging occasional letters. Beginning in 1945, their correspondence became systematic and rather intensive. The letters have been preserved almost in their entirety among the Maklakov Papers at the Hoover Institution Archives at Stanford University and among the Aldanov Papers at the Bakhmeteff Archive at Columbia University. Their correspondence is a unique source on one of the least studied periods of Russian emigration — the post-war period. It contains information on émigré attitudes towards Soviet power, the Vlasov movement, and the problem of collaborationism in general, on the activity of various émigré political organizations including the League for Popular Freedom, the Coordination Center for Anti-Bolshevik Struggle, among others, and about various prominent figures of the Russian emigration — Alexander Kerensky, Sergey Melgunov, Boris Nicolaevsky, Ekaterina Kuskova, Sergey Prokopovich, and many others.

The letters contain reflections on the state of affairs in the USSR, the meaning of events unfolding there, and the prospect of the evolution or overthrow of the Bolshevik regime. The correspondence is not limited to discussions of political issues. The two parties addressed the connection between the rights of the individual and the state — "human rights, imperial rights," in Aldanov's words — the role of chance and structure in history, and the peculiarities of the genre of the historical novel. The letters feature information on literary and publishing affairs, and in particular about the New York-based Novyi zhurnal, the Chekhov Publishing House, the Parisian Vozrozhdenie and Russkaia mysl', and about writers such as Ivan Bunin, Boris Zaitsev, Leonid Rzhevsky, and others. The value of this correspondence extends beyond the fact that it is a wonderful source on the history of Russian political thought in the twentieth century, on the history and culture of the Russian emigration, and on the history of Russian literature. It is also a shining example of the epistolary genre, an art that seems to have vanished. But it hasn't lost any of its charm.

The correspondence is accompanied by an introductory article and commentary. This publication will not only be of use to researchers of Russian history and literature of the twentieth century, and university instructors of history and literature, but will surely be of interest to a much wider circle of readers.