Выбрать главу

— Так, значит, твои вещи были разбросаны по всему полу? Да, могу себе представить, что у вас там творилось. Настоящая оргия.

— У тебя больное воображение. А когда он проснется и обнаружит, что меня нет, то подумает, что я полная идиотка или что он связался с сумасшедшей. А у меня просто раздвоение личности. С одной стороны, я почему-то чувствую себя жертвой, а с другой — испытываю к нему признательность за самый прекрасный опыт в своей жизни. Он оказался настоящим джентльменом — заботливым, внимательным, предусмотрительным, а также решительным и искусным, когда это понадобилось.

— Боже мой! Да ты, никак, влюбилась?

— Нет, это не любовь, — твердо заявила Дженнифер, испуганная самой мыслью о возможности такого катастрофического явления в своей жизни. — Обычные химико-биологические реакции, немного признательности и еще, наверное…

— А я говорю, что ты влюбилась. Самым настоящим образом, с ног до головы. В того, который то закомплексованный, то раскомплексованный. И не надо обманывать себя.

— Это не любовь. Это просто сильная увлеченность и впечатление от хорошего секса. И если сохранить здравомыслие, то можно будет пройти через это испытание без потерь, не ставя ни его в неудобное положение, ни себя в дурацкое. По крайней мере, я на это надеюсь.

Роберт проснулся оттого, что яркий солнечный луч попал ему прямо в глаза. Еще толком не проснувшись и не открыв глаза, он сразу потянулся рукой, пытаясь нащупать лежащую рядом любимую женщину. Однако поиски, к его удивлению, не увенчались успехом. Он находился в полном одиночестве на своей кровати королевских размеров.

Вначале он подумал, что Дженнифер отправилась в ванную или на кухню выпить чашечку кофе. Но потом как-то сразу догадался, что ее вообще нет. Одежда обоих вчера вечером была разбросана по полу и оставалась там, когда они поднимались наверх в его спальню. А теперь у него было смутное ощущение, что ее одежды там нет.

Дженнифер покинула его, причем тайно, даже не потрудившись разбудить его и попрощаться. От ее пребывания в доме остались только воспоминания о горячем сексе и изящный золотой браслетик с ее ноги, который ночью как-то незаметно перекочевал на его руку в пылу любовных баталий.

Полежав и поразмышляв еще немного в своей большой постели с раскинутыми в стороны руками, оставшимися без утренней добычи, вдыхая оставшийся после нее аромат фиалок и женского тела, он решил, что его грубо использовали и бросили.

Черт побери! И это после такого жаркого многочасового общения. После столь возбуждающего и впечатляющего опыта.

И наверняка она тоже разделила с ним эти впечатления и чувства. Но затем встала и ускользнула от него в первые ранние часы наступающего утра, как будто он был каким-то пьяным ковбоем в драных джинсах, которого леди случайно нашла себе в баре на одну ночь. Человеком, которому не хочется смотреть утром в лицо. Он почувствовал себя оскорбленным и даже более того — глубоко травмированным душевно.

Черт побери! Так что же с ним все-таки случилось? Неужели он не может внушить себе, что это был всего-навсего секс? Конечно, весьма впечатляющий, сводящий с ума, останавливающий сердце. Да и девочка выше всяких похвал, необыкновенно хороша внешне, страстная, выносливая и предприимчивая в постели.

Он перебрался на край кровати, сел, спустив ноги вниз и упершись локтями в колени, и уставился на женский браслет на своем запястье, украшенный крошечными полумесяцами.

Боже мой! Как ни дико это звучит, но следует честно признаться себе самому: я влюбился в нее.

Посыльный из цветочного магазина вломился в квартиру Дженнифер поутру с букетом голубых орхидей в корзинке, оформленных по всем правилам японского искусства икебаны. Посыльный радостно известил, что получил от какого-то хлыща двадцатку за то, чтобы доставить эти цветы даме сразу после открытия магазина.

— Как необычно, — тут же обратилась Дженнифер к сидящей на кухне Франческе. — Мог бы прислать просто красные розы. А он выбрал мой любимый цвет.

— Так ты хочешь сказать, что он посылает тебе ежедневно цветы просто для укрепления деловых отношений? — насмешливо сказала мамаша Фракатто, глядя на очередной букет, на этот раз желтых роз, который Дженнифер ставила в вазу с водой. — Тебе уже некуда их размещать. Тем более что розы предназначены для соблазнения. Деловым партнерам их не дарят.

— Это ты напрасно, мама. Роберт не пытается меня соблазнить.

— Ну конечно. Потому что он это уже сделал. И не пытайся отпираться. У меня информация хорошо поставлена. Тебя видели, когда ты возвращалась под утро после подписания контракта. Так что ту ночь ты провела, как я понимаю, с Робертом Кэррингтоном?