– Вы очень упорны, – заметил Стивен, пока я рассчитывался.
– Просто не люблю ходить с мокрыми ногами.
Погода была скверная: около нуля, влажность девяносто пять процентов, с неба сыпал холодный дождь. Утрамбованные глиняные дорожки, ведущие к конюшням, раскисли от тающего снега, в колеях бежали ручьи.
По обеим сторонам тянулись бетонные конюшни, похожие на сараи. Двери были закрыты, и лошади не высовывали головы наружу. Прямо перед конюшнями находятся огороженный скаковой круг, покрытый испещренной следами серой грязью – одинаковой во всем мире.
В отдалении, на противоположной стороне, возвышались трибуны. В это время они были пусты. Все вокруг, люди и лошади, занимались своими утренними делами, не обращая на нас никакого внимания.
– Потрясающе, – сказал Стивен, оглянувшись. – В Советском Союзе вы не можете никуда попасть, не наткнувшись на какую-нибудь охрану. А сюда мы смогли спокойно въехать.
– Люди, работающие с лошадьми, не любят бюрократизма.
– И вы тоже? – спросил Стивен.
– Не переношу. Предпочитаю сам принимать решения в соответствии со своими принципами.
– И к черту комитеты?
– Вопрос лишь в том, возможно ли сейчас обходиться без них. – Я посмотрел на лошадей без седел, которых проводили мимо нас. Грязь под их копытами громко чавкала. – Вы что-нибудь понимаете? Это же не скакуны.
– Но ведь это же скаковой круг, – как ребенку или сумасшедшему, объяснил Стивен. – Это рысаки.
– Что это значит?
– Бега. Наездник сидит на маленькой повозке, она называется качалка, а лошадь рысью везет ее подругу. Вот, кстати, и она, – я указал на проезжавшую по кругу лошадь, запряженную в качалку.
Они подъехали к конюшне. Стоявшие наготове конюхи быстро распрягли лошадь и увели ее. К коляске подвели другую лошадь, наездник взял поводья и сел на место.
– Вам не кажется, что нам следует поискать мистера Кропоткина? осведомился Стивен. Он выглядел так, словно ждал от жизни одних сюрпризов, причем хороших.
– Думаю, что нет. Мы приехали немного раньше. Если мы постоим здесь, то он скорее всего сам заметит нас.
Мимо нас прошлепали по грязи еще несколько лошадей. Их вели маленькие, обветренные, небритые, кое-как одетые люди. Ни на одном не было перчаток. Никто не посмотрел в нашу сторону. Без улыбок, без всякого выражения на лицах они плелись по вязкой дорожке. Появилась еще одна кавалькада, длиннее предыдущей. Они выехали не из конюшни, а из того же входа, в который въехали мы. Наездники не вели их в поводу, а ехали верхом. Все они были одеты в аккуратные бриджи и теплые куртки. На головах у них были не кожаные кепки, а защитные шлемы, прихваченные ремнем под подбородком.
– А это кто? – спросил Стивен, когда они поравнялись с нами.
– Это не чистокровные лошади... не скаковые... Я думаю, что это должны быть многоборцы.
– А откуда вы знаете, что это не скаковые лошади?
– Кость шире, – объяснил я, – более массивная голова. И щетки более густые. * Стивен сказал: "О!", словно был восхищен открывшейся премудростью.
Тут мы заметили, что вслед за лошадьми целеустремленно шагает человек в темном пальто. Заметив нас, он сразу же повернул в нашу сторону. Стивен выступил ему навстречу.
– Николай Александрович Кропоткин? – осведомился он.
– Да, – ответил тот по-английски, – это я.
Он говорил густым, как шоколад, басом с сильным русским акцентом, тщательно выговаривая каждое слово по отдельности. Внимательно осмотрев меня, он заявил:
– А вы-Рэндолл Дрю.
– Я очень рад встрече с вами, мистер Кропоткин, – сказал я.
Он стиснул мою руку и встряхнул ее так, словно качал воду.
– Рэндолл Дрю. Пардубице. Вы были третьим.
– Третьим, – подтвердил я. На этом его знание английского оказалось исчерпано, и дальше он грохотал уже на своем родном языке.
– Он говорит, – усмехнувшись одними глазами, перевел Стивен, – что вы великий наездник, что у вас смелое сердце и мягкие, как шелк, руки и что он рад встрече с вами.
Мистер Кропоткин прервал ритуал рукопожатия, быстро сунул руку Стивену, оглядел его с головы до ног, словно рассматривал лошадь, и что-то коротко спросил. Стивен так же коротко ответил, после чего Кропоткин обращался уже только ко мне, совершенно не замечая моего спутника. Позднее Стивен объяснил мне, что он спросил: "Вы ездите?"
– Пожалуйста, скажите мистеру Кропоткину, что русская команда показала на международных соревнованиях большую смелость и опыт, а состояние, в котором я увидел лошадей сегодня, говорит о том, насколько он хороший руководитель.
Мистеру Кропоткину комплименты пришлись по душе. Он самодовольно усмехнулся. Это был крупный человек лет шестидесяти, с изрядным лишним весом, но легкой походкой. Над верхней губой нависали густые седоватые усы, которые он постоянно разглаживал большим и указательным пальцами.
– Посмотрим на лошадей, – сказал он на своем варианте английского языка. Это прозвучало наполовину приглашением, а наполовину приказом. Я сказал, что буду рад, и мы пошли к скаковому кругу.
Пятеро его подопечных ездили шагом около входа, ожидая указаний. Он решительно и коротко отдал распоряжения своим рокочущим басом. Наездники остановились и разбились на две группы.
– Один круг кентером, – объяснил мне Кропоткин, указывая на лошадей.