Выбрать главу

Элина (многозначительно). Да-а… (набирает воздух и кричит) — Доротея, вы что там все ищите свою чековую книжку?

Доротея выходит из спальни в молодежном ситцевом платье. Выглядит прелестно.

Доротея. Я оделась. Вот моя чековая книжка.

Элина. Отлично. Откуда у вас это новое платье?

Доротея. Откуда? От Скрагс-Вандерфорта.

Элина. Позвольте, я посмотрю цену. (Найдя ярлык, она внимательно изучает его и принимает несколько озадаченный и высокомерный вид). Ну-у, моя дорогая… Я буду вынуждена проконсультировать вас по вопросу, где следует покупать хорошие вещи. В Ля-Дю есть небольшой французский бутик, недорогой, но с прекрасным выбором. И вообще — на мой взгляд, женщине лучше одеваться без претензии казаться девочкой, разве не так?

Доротея (оскорблена). Вы сказали — моя половина взноса составит — сколько вы сказали?

Элина. Если быть точной, то 82 доллара 50 центов.

Доротея. Боже, это пробьет такую брешь в моих сбережениях! Элина, мне показалось, вы назвали меньшую сумму. Разве вы не сказали, что она составит 70 долларов.

Элина. Да, я забыла — коммунальные услуги. Дорогая. Зачем нам въезжать в квартиру, где отключен телефон и нет света. Коммунальные услуги должна быть в порядке, вы не согласны, дорогая?

Доротея. Да, конечно. Теперь я буду намного меньше зависеть от собственных сбережений, чем раньше, а двуквартирный дом на Вестмореленд-Плейс (она выписывает чек) — это весьма — перспективное и окупающее себя капиталовложение…

Элина. Я думаю, что после этого кошмара красок в обществе мисс Боденхейфер та квартира вас просто ослепит!

Доротея. О-о. — ДА. — Простите… (она медленно протягивает чек).

Элина. Вы ждете, пока высохнут чернила?

Доротея. Ах, извините… Вот. (Она подходит к Элине и отдает ей чек).

Элина надевает очки и внимательно изучает чек. Затем складывает его, кладет в сумочку и защелкивает ее.

Элина. Так, дело сделано. Я ненавижу решать финансовые вопросы, но без этого не обойдешься. Они требуют своего.

Доротея. Да, без этого…

Элина. Не обойдешься. Да-а, еще же контракт.

Доротея. Контракт? На квартиру?

Элина. Нет-нет, бридж контракт. Система прикупов, книга записей и все такое — вы ведь немного играете в бридж? Я вас как-то спрашивала, и вы сказали, что иногда это с вами бывает.

Доротея. Здесь?

Элина. Ну конечно здесь вам не до бриджа. Но на Вестмореленд-Плейс вы обязательно присоединитесь к нашей компании. Мы играем два раза в неделю. Помните Джоан Гуд?

Доротея. Да, смутно. А что?

Элина. Мы с ней были партнерами в двойном бридже. Причем мы играем со своей системой прикупов. Но сейчас Джоан уехала в Уэлси получать магистерскую степень за свои изыскания по… по этим египетским династиям до Птолемеев.

Доротея. Это ее специальность? Я не знала, что она этим занимается.

Элина. Но вы ведь были так мало…

Доротея. Знакомы.

Элина. Когда ей позволяет календарь ее светской жизни, моя кузина Ди-Ди из Дя-Дю тоже присоединяется к нам. А летом присылает деликатесы: сэндвичи, кресс-салат, помидоры, щербеты от Зелдера и опрятно одетую девушку — прислуживать. Сейчас мы от бридж-аукциона переходим к бридж-контракту — это посложнее, зато стимулирует мозги… Доротея, о чем вы думаете? У вас совершенно отсутствующий взгляд.

Доротея. Партии смешанные?

Элина. Что значит — «смешанные»?

Доротея. Я могу пригласить Ральфа?

Элина. Я думаю, этим летом у мистера Ральфа Эллиса не будет времени посетить наше общество. К тому же образованным женщинам иногда бывает просто необходимо встречаться, избегая мужского вторжения…

Доротея (запальчиво). Никогда не рассматривала присутствие мужчин, как вторжение.

Элина. Доротея, это отголоски провинциального комплекса красотки с Юга.

Доротея. Если говорить начистоту, Элина, то должна вас сразу предупредить, что я не смогу делить с вами расходы по Вестмореленд-Плейс долго.

Элина. Ах, вот оно что! Так это поэтому вы мне дали чек, который завтра же можете аннулировать?

Доротея. Вы знаете, что я этого не сделаю, но —