Выбрать главу

Ну ладно, принц сказал, и теперь ничего не остается, как подтвердить.

— Да, есть такой закон, — сказал Мастер.

Тут вскочил чиновник, убежал куда-то, вернулся с толстенной книгой и, порывшись в ней, подтвердил:

— Закон блаженной памяти Арсана Великого от двенадцатого числа третьего месяца третьего года его правления, изданный в городе Жартарр в нынешней Валлине. Закон дважды подтвержден имперскими Сеймами. Прочитаю выдержку из него: "По достоинству своему Великий Мастер равен титулованным особам и имеет прав и привилегий не меньше, чем барон. Ежели Мы либо Наши потомки либо какой-то из ленов Империи расширит права баронов, то соответственно расширяются права и Великих Мастеров. Эти права и привилегии ни в коем случае не заменяют права и привилегии, дарованные особливо тем или иным Великим Мастерам, но дополняют их. Однако привилегии сии передаются по линии родословной мастеров, а не от отца к сыну. Ежели Цехи и Великий Монастырь признают кого-то Великим Мастером вне родословной мастеров, то сюзерен мест, где обитает сей Мастер, должен торжественно ввести его в дарованные сим законом права и привилегии."

Барон втайне скрипнул зубами: ведь теперь Великий Мастер оказывается чуть ли не более высокопоставленным, чем он, властелин округи. Он с удовольствием признавал за Великим Мастером права и достоинство, соответствующие мастерам, но права и достоинство знати?! А впрочем, ведь это значит, что и Великих Мастеров в конце концов канцлер прищучит! Одно утешение…

— Я приглашаю равного мне по достоинству Великого Мастера Тора Кристрорса, славного и мастерством своим, и родом его жены, и дружбой столь высокородного лица, быть почетным гостем на моем пиру и в любой момент приезжать в гости ко мне, как подобает благородным особам равного ранга.

— Я тебя, барон, тоже приглашаю в любой момент в гости, — кратко сказал Медведь, — И твое приглашение принимаю.

— А завтра я приглашаю всех благородных мужей из этого зала на охоту, кою я устрою в честь гостя и в честь соседа, — сказал барон.

Теперь уж надо было держать марку и не показывать своего возмущения. Может, этот высокопоставленный мужик на охоте опозорится?

— Благодарю тебя, благородный хозяин, — сказал принц. — Я с радостью поохочусь в столь изысканной компании.

— Благодарю тебя, сосед, — слегка поклонился Тор. — Я тоже с радостью поохочусь. А послезавтра я приглашаю тебя и отобранных тобой воинов на свой праздник. Мы устроим учебное сражение между твоей и моей дружинами. Люди принца могут примкнуть к любой из сторон. А как подеремся, так и выпьем!

Принц улыбнулся.

— Это отлично! Твоим людям, барон, будет полезно размять косточки. Сегодня один из моих воинов уже дрался с вассалом Мастера и проиграл. Так что готовься как следует! Мои четверо воинов будут в команде Мастера. А я с благородным Косъатиром, с почтеннейшим Тором и с тобой, хозяин, будем судьями. Твоя жена и дочери и жена Тора наградят победителей. Мне же останется лишь облизываться: у меня здесь жены нет!

"Знаю я, как ты будешь облизываться!" — подумал про себя барон. — "Жены нет, зато любовница рядом. Небось, и остаться в гостях у меня не захочешь!"

— Великолепный принц, приглашаю тебя и твою свиту воспользоваться моим гостеприимством, — сказал барон.

— Очень жаль, благороднейший хозяин, — ответил принц, как и ожидал барон. — Поскольку равный тебе пригласил меня раньше, и я уже дал свое согласие, я буду гостем Мастера. А твоим гостем будет благородный Косъатир, если ты, барон, не возражаешь. А своих воинов и слуг я попрошу разрешения разместить в гостевом домике.

— Ну что же, — ответил барон, — Благородные люди всегда договорятся без ущерба для чести.

— А теперь я приношу свои извинения, но должен уехать, поскольку уже вечереет, и я буду готовиться к завтрашней охоте.

— Что ж поделаешь! — тяжело вздохнул барон. — Очень не хочется расставаться, но долг перед хозяином превыше всего.