Выбрать главу

Рольф стал внимательно рассматривать трость, оказавшуюся внутри полой.

– Неплохо придумано, – пробормотал он задумчиво, – скорее всего там стоит и имя нашего герцога.

– Точно, как и имена некоторых других придворных вельмож. Но зачем отец оставил мне это, Рольф?

– Он говорил, что документ послужит тебе защитой. У меня зародились подозрения, когда ты нарисовала символ, выгравированный на крышке его карманных часов. Я попросил Данта все проверить. Видишь ли, Кассия, твой отец сколотил себе состояние с помощью шантажа. Скажи, там есть имя графа Свиндейла?

Кассия пробежала глазами список:

– Да, вот оно. А почему ты спрашиваешь?

– Твой отец шантажировал тех людей, имена которых включены в список. Поместье в Ланкашире, которое он завещал тебе, ранее принадлежало Свиндейлу. Когда я не нашел никаких бумаг о передаче денег за поместье, мне показалось это странным. Теперь все стало ясно. Итак, твой отец занимался шантажом. И свое состояние нажил в основном за счет этого.

Последним человеком, которого он пытался шантажировать, был герцог Мантонский. Твой отец хотел заставить его сына жениться на тебе. Герцог очень влиятельный человек. Разоблачение его в качестве цареубийцы для него просто катастрофа. Когда же ты отказала Малькольму, герцог, видимо, решил, что твой отец на этом не успокоится и продолжит шантажировать его при помощи этого документа. – Рольф вновь оглянулся на герцога, который все еще неподвижно лежал на полу. – И тогда его светлость решил, что ему больше ничего не остается, как убить твоего отца и похитить документ, чтобы никто никогда не узнал, какую зловещую роль он сыграл в судьбе короля Карла I.

Кассия подняла на него глаза:

– Что мы теперь будем делать? Рольф забрал у нее документ. Он вновь сложил его в трубочку и сунул в карман камзола:

– Мы передадим этот список человеку, который имеет полное право ознакомиться с ним. Пусть он решит, как поступить.

Рольф взял Кассию за руку, и они вышли из кабинета.

– Король как-то сказал, что ему очень хотелось бы узнать имена тех людей, которые убили его отца. Сегодня мы поможем ему в этом.

Эпилог

– Тост!

Дант встал со своего места в дальнем конце длинного стола и поднял бокал, наполненный вином. Столовая Сигрейв-Хаус была залита ярким светом свечей. Ужин вылился в настоящее пиршество.

– За хозяина и хозяйку этого дома! За Рольфа и Кассию! Светский сезон подошел к концу, и вы собрались удалиться в Сассекс, погрузиться с головой в атмосферу сельской идиллии. В течение всех долгих месяцев, что вы проведете в деревне, поддерживайте живой огонь в вашем камине днем… – После паузы Дант подмигнул и добавил: – А также еще более жаркое пламя в вашей спальне ночью!

– Точно, точно! – хором отозвались все присутствующие.

Кассия рассмеялась и покачала головой:

– Не думаю, что с этим возникнут какие-то трудности.

– Я хотел уже было посоветовать тебе то же самое, дружище, – проговорил Рольф, – да вовремя понял, что нет такой необходимости. Я слышал, что француженки более пылкие, чем англичанки. Дант усмехнулся:

– Я расскажу тебе о своих наблюдениях, если мне когда-нибудь будет позволено вернуться оттуда.

– Берегись! Как бы тебе не занять при дворе оставшееся после меня вакантным место ссыльного графа.

– Когда ты вернешься, Дант? – спросила Мара, поставив свой бокал на стол.

– Когда наш добрый монарх сочтет нужным позволить мне это. Он находился не в самом лучшем расположении духа, когда я по его вызову явился в Уайтхолл и услышал о своем новом назначении. Специальный посланник во Франции, вот как называется моя должность. Но мы-то с вами отлично знаем, что это такое на самом деле. Как мне удалось выяснить, король пожаловал мне этот пост вплоть до наступления следующего века.

– Я же предупреждал тебя, – бросил Рольф.

– У меня были самые добрые и благородные намерения, – пытаясь защищаться, ответил Дант. – И его величество поймет это, как только несколько придет в себя от гнева и ярости и разберется во всем спокойно. А пока путешествие за границу – это именно то, что мне сейчас нужно.

– Представляю себе, как разгневался король, узнав о том, что Франческа Стюарт сбежала с герцогом Ричмондским, – проговорила Кассия. – И как раз в тот момент, когда его величество уже думал, что ему удалось расположить ее к себе. Одного не пойму, как ему вообще стало известно о той роли, которую ты, Дант, сыграл во всей этой истории?

– Этим я, разумеется, обязан Барбаре Палмер, Она подошла к нам с Франческой на своей вечеринке как раз в ту минуту, когда мы договаривались насчет того, чтобы герцог Ричмондский приехал и похитил свою возлюбленную. Когда леди Каслмейн со свойственным ей отсутствием такта стала расспрашивать меня об этом, в тот момент мне удалось сбить ее со следа, но когда побег состоялся, она, верно, сложила два и два и сразу же бросилась докладывать королю. – Он криво усмехнулся. – Впрочем, можете не волноваться, я найду способ отплатить ей за это.

– У тебя будет куча времени изобрести достойную кару, пока ты будешь томиться во Франции, – сказал Адриан. – Еще скажи спасибо, что не оказался в Тауэре.

– Еще скажи спасибо, что тебя не кастрировали, – добавил Рольф.

– Боже, Рольф, типун тебе на язык! Его величество, конечно, разгневан на меня, но не совсем же лишился рассудка! Кастрировать?! Меня?! Графа-повесу?! Это немыслимо. Между прочим, с этой поездкой я связываю самые радужные надежды. Ссылку во Францию, ко двору Людовика XIV, трудно назвать наказанием для человека с моей страстью к развлечениям. – Он отхлебнул из своего бокала и повернулся к Рольфу. – Поэтому я выезжаю без промедления, А ты, Рольф? Тебя-то что торопит с отъездом в деревню?

– Моя работа здесь подошла к концу. С поручением я справился. – Рольф с нежностью взглянул на Кассию.

– Герцог Мантонский признался в убийстве моего отца, – вмешалась Кассия. – Тем самым моя невиновность доказана, и я теперь свободна.

– Да, – добавил Рольф, – я пообещал жене, что в Сассексе нас ожидает спокойная и безмятежная жизнь. А герцог, разоблаченный как один из цареубийц, сидит сейчас в Тауэре и ожидает казни.

– Подумать только! Ведь ты едва не вышла замуж за его сына, – проговорила Мара, обращаясь к Кассии. – Слава Богу, что тебе удалось избежать этого брака. Меня бросает в дрожь ори одной мысли, что тогда все могло бы сложиться иначе.

Кассия кивнула:

– Малькольм по-прежнему заявляет, что ему ничего не было известно о преступной деятельности его отца. А поскольку обратных доказательств не найдено, он остается на свободе.

– А как дела у твоего кузена Джеффри? Ведь мы именно его держали за злодея.

– Беда Джеффри в том, что он глуп, жаден и любит азартные игры. На самом деле он не имел к убийству никакого отношения. Когда герцог пообещал хорошо заплатить ему за то, чтобы он украл часы моего отца, Джеффри ничего такого не заподозрил. Мысль о вознаграждении слишком вскружила ему голову. А в тот вечер, когда люди Данта заметили, что он пытается влезть в офис отца, Джеффри также выполнял задание герцога. Он служил приманкой для Рольфа, которого герцог хотел выманить из Сигрейв-Хаус.

– Да, – проговорил Рольф, – чтобы ему самому удалось без помех добраться до того документа. И до Кассии. До сих пор не знаю, кто был тот ангел, который заставил меня вернуться в дом за пистолетом, но кем бы он ни был, я, простой смертный, от души благодарен ему. Даже не знаю, как бы я жил без Кассии.

Кассия улыбнулась:

– Рольф потом предложил Джеффри финансовую помощь в содержании родового имения в Кембриджшире, и тот согласился. В основном ради того, конечно, чтобы спрятаться от своих кредиторов, которые сейчас стучатся в двери его городской квартиры.

– На вашем месте, имея такого родственничка, я не спускал бы глаз с ценных вещей и драгоценностей, – предупредил Дант.

– Мы это уже учли, – ответил Рольф. – Над всем имуществом будет надзирать адвокат мистер Финчли. К тому же мы надеемся, что жизнь в деревне отучит Джеффри от мотовства.