Выбрать главу

3. «Торквато Тассо», III 2, ст. 1801

4. Два следующих предложения добавлены во 2-м изд.

5. Драматическая дилогия о Зигфриде — «Герой Севера» (1810).

Программа одиннадцатая.

§ 62.

1. Adrastea, Bd V, Heft 2, 1803, S. 334—335.

2. В 1720 г. «Характерам» был придан ключ, объясняющий личные намеки текста.

§ 63.

1. «Поэзия поэзии» — любимое выражение (и характерная логическая конструкция) ранних романтиков.

2. Так пишут А. В. Шлегель в рецензии на «Германа и Доротею» Гете (1797), Ф. Шлегель в «Истории поэзии греков и римлян» (1798).

3. До конца абзаца — 2-е изд.

§ 64.

1. Полагающие присутствие бога «повсюду».

2. Третий — А. В. Шлегель после истории и Еврипида, (ср. II 913.33—34).

3. То есть camera obscura.

4. К своему переводу Шекспира (1775—1783) Эшенбург приложил перевод новелл, послуживших источником пьес Шекспира.

§ 65.

1. В «Мессинской невесте» (1803).

2. Основанная в 1786 г в Лондоне галерея картин на шекспировские сюжеты.

3. IV 451—457.

§ 66.

1. Конец этого и следующий абзац — 2-е изд.

2. «Поэтика», гл. 5.

3. То есть абстрагировать.

§ 67.

1. Кн. 5 — по переводу Тика. См. гл. 32—41 1-го тома романа.

2. Весь конец параграфа — 2-е изд.

3. Adrastea, Bd V, 2. Heft, S. 308.

4. На рейхстагах, имперских съездах.

5. Жан-Поль говорит о Наполеоне.

6. Ср. Гораций. О поэтическом искусстве, 359: «Порою спит и добрый Гомер».

7. Последние песни «Мессиады» Клопштока увидели свет в 1773 г., спустя четверть века после появления первых трех.

§ 68.

1. Thummel IV 21—23.

2. До конца абзаца — 2-е изд.

3. Два следующих абзаца — 2-е изд.

Программа двенадцатая.

§ 69.

1. Незавершенный роман Шиллера (1787—1789).

2. До начала XIX в. печатные листы книги обозначались 23 буквами алфавита, их удвоениями, утроениями и т. д. Книга в 10 алфавитов — в 230 печатных листов (по 16 страниц в листе при формате в восьмую долю), в пол-алфавита — в 11,5 печатных листов.

3. «Поэтика», 24.

§ 70.

1. Немецкая народная книга (1-е изд. — 1509).

2. Конец параграфа — 2-е изд. В 1-м изд. список романов был иным — «Штернбальд» Тика, роман Новалиса, «Флорентин» Доротеи Шлегель.

§ 72.

1. Два параграфа — § 72 и 73 — прибавлены во 2-м изд.; первым абзацем § 72 начинался § 74 (то есть § 72 1-го изд.)

2. «Ардингелло, или Блаженные острова» — роман Гейнзе (1787).

3. «Граф Донамар» — роман в письмах Боутервека (1791—1793).

4. «Агнес фон Лилиен» — роман К. фон Вольцоген (из Веймара), печатавшийся в шиллеровских «Орах» и вышедший полностью в 1798 г.; читатели, в том числе Ф. Шлегель, принимали его за произведение Гете.

5. «Господин Лоренц Штарк» (1801) — этот «семейный роман» берлинского просветителя первоначально публиковался в «Орах». «Сила любви. В рассказах» (1791—1794) — одно из многочисленных произведений романиста Лафонтена, посредственного писателя, удовлетворявшего интересы среднего читателя и имевшего широкий спрос в первой трети XIX в.

6. См. «Одиссею», XVIII.

7. См. в кн.: Литературная теория немецкого романтизма, с. 142—144.

§ 73.

1. «Et in Arcadia ego» («И я был в Аркадии»): об истории и значении этого новолатинского изречения см.: Zastrau А. — Goethe-Handbuch, Bd 1. Stuttgart, 1961, Sp. 379—381; Feuchtmayr F. Johann Christian Reinhart. 1761—1847. Munchen, 1975, S. 61—63; Panofsky E. Sinn und Deutung in der bildenden Kunst. Koln, 1975, S. 451—477; Bialostocki J. Teoria i tworczosc Poznan, 1961, S. 127—131; Rehm W. Griechentum und Goethezeit. Leipzig, 1936, S. 10—11, u.a. «И я был в Аркадии» — смысл этого выражения не только o воспоминании об утраченном золотом веке первозданной идиллии; первоначально Оно произносилось от лица смерти (и означало: «и в Аркадии тоже есть место для смерти»), В Германии, в XVIII в., изречение приобретает универсально-гуманистический философско-исторический смысл: «История человечества становится в конце концов ареной превращений <...> „И я был в Аркадии“ — вот эпитафия всему живому в этом вечно превращающемся, вечно рождающемся творении» (Гердер И. Г. Идей к философии истории человечества. М., 1977, с. 170). Для изложения «Эстетики» Жан-Поля характерно, что разные оттенки развивающегося в истории культуры понимания важнейшего изречения начинают звучать в этом отрывке об идиллии.

2. Художник Мюллер — поэт и художник эпохи «Бури и натиска» Ф. Мюллер. Он разрабатывал, в частности, тему Фауста. С 1777 г. почти безвыездно жил в Риме. В его прозаических идиллиях взят за образец Гесснер.