— Тогда мы сделаем пластыри, — величественно произнес Эль Эроэ. — У нас есть женщины, которые могут это сделать. И ты отдашь мне свои боеприпасы, майор.
— Ты можешь купить их у меня, — сказал Шарп.
— Купить?! — в голосе Эль Эроэ прозвучало изумление.
— Твое золото все еще у меня. Я оставлю его в качестве задатка, а ты дашь мне еще столько же, и я отдам тебе винтовочные патроны.
Харпер принес Шарпу полную оловянную кружку вина.
— Спасибо, Пэт. — Шарп сделал глоток. Это был уксус, и он сплюнул его на улицу. — И это лучшее вино? — спросил он Эль Эроэ.
— У меня только лучшее вино, — сказал Эль Эроэ. — Хорошее вино способствует дружбе, а мы должны быть друзьями, да?
— Если нам предстоит сражаться вместе, то да, — сказал Шарп.
— Мы будем сражаться вместе и побеждать вместе. Я всегда побеждаю!
— Мистер Шарп тоже, — вставил Харпер.
— Мистер Шарп большая знаменитость, — подал голос от бочонка Харрис.
— Знаменитость? — настороженно переспросил Эль Эроэ. — Почему?
— Он отбил у французов орла, мистер Шарп, — с гордостью сказал Макнил.
— Я тоже взял орла, — пренебрежительно бросил Эль Эроэ.
— Взяли? — удивился Харпер.
— На той стороне реки. — Эль Эроэ неопределенно махнул на север. — Засада, это правильное слово?
— Засада, да.
— Мы вырезали французов. Они меня теперь боятся!
— И у вас есть орел? — с жаром спросил Харпер.
Эль Эроэ помедлил, а затем:
— Он улетел, си? — засмеялся он. — Орлы так и делают, они летают! — Он взмахнул руками, изображая крылья, и стал ждать, пока Шарп и его люди засмеются.
Шарп послушно рассмеялся и увидел облегчение на лице Эль Эроэ.
— Ловко придумано, — сказал Шарп с притворным восхищением
— Вы увидите, что мы лучшие бойцы во всей Испании, — сказал Эль Эроэ.
— Я сражался бок о бок с партидами, — сказал Шарп, — и все они были хорошими бойцами. Очень хорошими!
На лице Эль Эроэ снова появилось настороженное выражение.
— Ты сражался с нашими? С кем?
— С Агухой, — сказал Шарп.
Эль Эроэ едва не сплюнул от презрения.
— С женщиной! Что женщина может знать о битве?
— Она хороша, — сказал Шарп.
— Она женщина! А война исключительно мужское дело.
— Агуха ваших треклятых обезьян вокруг пальца обведет, — сказал Шарп.
Эль Эроэ не понял или сделал вид, что не понял.
— Я слышал разговоры об Агухе, — презрительно сказал он, — она вышла замуж за англичанина, да?
— Вышла.
— Puta[15], — выплюнул слово Эль Эроэ.
— Puta? — переспросил Шарп, притворившись, что не знает этого слова. Лейтенант Лав, маячивший у него за спиной, шагнул было вперед, чтобы предложить перевод, но Шарп остановил его поднятой рукой.
— Ей бы сюда приехать, — с энтузиазмом сказал Эль Эроэ, — и я бы показал ей, что такое испанские мужчины. — Он улыбнулся. — А мы должны быть друзьями, капитан, и ты дашь мне винтовочные патроны.
— А я оставлю себе золото?
Эль Эроэ рассмеялся, словно Шарп отпустил великую шутку.
— Поговорим утром, капитан. Оставляю вас наслаждаться вином. — Он повернулся и ушел.
— Он назвал мисс Терезу шлюхой? — опасным голосом спросил Харпер.
— Назвал, Пэт.
— Он напрашивается на неприятности, как есть.
— Он думает, мы сейчас напьемся, Пэт, а потом он вернется.
— И когда он вернется, то что?
— Мы будем трезвы. — Он шагнул в дом. — Пейте, парни.
— Да оно кислое, — пожаловался Харрис, — и разбавленное.
— Тогда не пейте, просто притворяйтесь пьяными.
В однокомнатном доме были полати. Шарп предположил, что на них спали хозяева. Он взобрался по лестнице и выглянул в маленькое окошко. Церковь была в пятидесяти шагах, ее охраняли двое, по одному с каждой стороны от двери. Эль Эроэ прошел мимо небольшой церкви к самому большому дому в деревне, в окнах которого горел свет свечей. Четверо мужчин сидели за столом у входной двери, прислонив мушкеты к стене дома. Они охраняли Эль Эроэ, так же как двое других охраняли церковь, у которой, по мнению Шарпа, должна была быть еще одна дверь, и та, по-видимому, тоже охранялась.
Теперь Эль Эроэ хотел заполучить патроны, и лучший способ сделать это заключался в том, чтобы отобрать их у пьяной солдатни. Так зачем же он разбавил вино, недоумевал Шарп. Лучше было бы прислать хорошее вино, но пока Эль Эроэ совершал ошибку за ошибкой, начиная с того мушкетного выстрела, что оставил синяк на теле Шарпа. Он также солгал насчет небольшого укрепления у моста, утверждая, что там гарнизон в двести человек, хотя в его крошечных хижинах могло разместиться от силы тридцать или сорок, и Шарп полагал, что их, вероятно, было еще меньше. Это был вопрос на утро, а сегодня ночью ему предстояло вернуть винтовки.