Выбрать главу

– Я слышал ее последние пять минут, но не хотел перебивать ваш крайне интересный рассказ. Небольшая одышка, э, Сьюзен? Для такой работы дыхание у вас тяжеловато.

Сьюзен повернула угрюмое, но ошеломленное лицо к держащему ее Холмсу.

– Да кто вы такой? Есть у вас право хватать меня?

– Просто я хочу задать вопрос в вашем присутствии. Миссис Мейберли, вы кому-нибудь упоминали, что намерены написать мне и спросить моего совета?

– Нет, мистер Холмс, никому.

– А кто отправил ваше письмо?

– Сьюзен.

– Вот именно. Ну, Сьюзен, кому это вы написали или иначе сообщили, что ваша хозяйка спрашивает совета у меня?

– Враки. Никому я не сообщала.

– Сьюзен, вы знаете, что люди, страдающие одышкой, долго не живут. Лгать грешно. Так кому вы сообщили?

– Сьюзен! – воскликнула ее хозяйка. – Я думаю, вы скверная, коварная женщина. Теперь я вспомнила, что видела, как вы с кем-то разговаривали через изгородь.

– Это мое дело! – злобно огрызнулась служанка.

– Ну, а если я скажу вам, что разговаривали вы с Барни Стокдейлом? – заметил Холмс.

– А если знаете, так чего спрашиваете?

– Я был не совсем уверен, но теперь знаю твердо. Так вот, Сьюзен, вы получите десять фунтов, если скажете мне, кто стоит за Барни.

– Человек, который может выложить по тыще за каждые десять, какие есть у вас за душой.

– Значит, богач? А, вы ухмыльнулись. Так богачка? Ну, мы продвинулись так далеко, что почему бы вам не назвать мне имя и не заработать десятку?

– А пошли вы ко всем чертям!

– Ах, Сьюзен! Что за выражения!

– Я ухожу. Хватит с меня всех вас! За моим сундучком я пришлю завтра. – И она выскочила за дверь.

– До свидания, Сьюзен. Рекомендую камфарную настойку опия… А теперь к делу, – продолжал он, мгновенно меняя шутливость на серьезность, едва дверь захлопнулась за побагровевшей, разъяренной служанкой. – Эта шайка дурака не валяет. Поглядите, как осведомленно они ведут игру. На вашем письме ко мне штамп здешней почты, и тем не менее Сьюзен успевает сообщить о нем Барни. У Барни хватает времени побывать у своего нанимателя и получить инструкции; он или она – ухмылка Сьюзен, когда она позлорадствовала из-за моего промаха, по-моему, указывает на последнее – составляет план. Призывается чернокожий Стив, и на следующее утро в одиннадцать часов я получаю предостережение. Быстрая работа, не так ли?

– Но чего они хотят?

– Да, вот в чем вопрос. Кто жил в этом доме до вас?

– Морской капитан на покое по фамилии Фергюсон.

– Чем-нибудь примечателен?

– Я ничего подобного не слышала.

– Я прикидывал, не закопал ли он что-нибудь. Правда, когда нынче люди погребают сокровища, они выбирают для этого сберегательную почтовую кассу. Но всегда находятся чудаки. Без них мир был бы скучным. Я было подумал про какую-нибудь драгоценность, где-то спрятанную. Но зачем в таком случае им понадобилась ваша мебель? У вас случайно нет полотна Рафаэля или первого издания Шекспира, о которых вы не знаете?

– Нет, не думаю, что у меня есть что-либо более редкое, чем сервиз Краун Дерби.

– Ну, он вряд ли может объяснить все эти тайны. К тому же почему бы им сразу не объяснить, что им требуется. Если они зарятся на ваш сервиз, они же могли бы предложить за него сказочную сумму, не пытаясь купить все ваше имущество до последней нитки. Нет, на мой взгляд, у вас есть что-то, о чем вы понятия не имеете и с чем ни за что не расстанетесь, если узнаете.

– Вот и я думаю то же.

– Доктор Ватсон, согласен, но это не ставит последнюю точку над «i».

– Но, мистер Холмс, что это может быть?

– Попробуем, не удастся ли нам чисто логическим анализом уточнить положение вещей. Вы прожили в этом доме год…

– Почти два.

– Тем лучше. В течение этого долгого срока никто ничего от вас не хочет. Теперь внезапно на протяжении трех-четырех дней вы подвергаетесь натиску требований. Как вы это толкуете?

– Вывод возможен только один, – сказала она. – Чем бы это ни было, оно оказалось в доме только теперь.

– Еще одна точка над «i». Далее, миссис Майберли, какой-либо предмет был только что доставлен?

– Нет, я в этом году ничего не покупала.

– Вот как! Удивительно. Ну, полагаю, лучше всего нам выждать, пока мы не получим больше фактов. Этот ваш поверенный – человек способный и опытный?

– Мистер Сатро в высшей степени способен и опытен.

– Есть у вас еще прислуга или только что хлопнувшая дверью прекрасная Сьюзен была единственной?

– Да. Молоденькая девушка.

– Попросите Сатро ночь-другую провести у вас. Вам может потребоваться защита.

– От кого?

– Кто знает? Дело, бесспорно, очень темное. Если я не могу определить, что они ищут, мне придется подойти к делу с другого конца и попробовать добраться до заказчика. Этот агент по недвижимости дал вам какой-нибудь адрес?

полную версию книги