Выбрать главу

В данном случае сказывалось могущество раджи, обладавшего тайнами природы.

Сердце мисс Мэри было наполнено тем мучительным ядом, который сжигает тело и душу. Глаза ее блестели лихорадочным блеском, все ее существо было охвачено болезненным, сладострастным чувством, которое индусы называют шакти и для названия которого мы, европейцы, не имеем подходящего слова.

Со страхом я следил за развитием этой трагедии.

День свадьбы был назначен. Весь Бомбей приготовлялся к нему, так как генерал Кей пользовался всеми симпатиями.

За несколько дней до свадьбы я условился с полковником отправиться верхом на прогулку. По лицу его я видел, что поведение его невесты наполняет его сердце страданием.

Я думал, что он откровенно поговорит со мной. Какой мне ему дать совет? Как его успокоить, какую дать надежду?

Я сидел у себя в комнате и размышлял над этим, как вдруг вошел взволнованный полковник.

— Вы видели мисс Мэри? — спросил он.

Я, удивленный, ответил, что она, вероятно, еще не встала так рано.

Он глядел на меня, погруженный в мысли.

— Вы правы, но я должен вам признаться, что я всю ночь не сомкнул глаз. Какое-то мучительное, смутное беспокойство не оставляло меня.

Он опустился в кресло и схватился за голову.

— О, если бы вы знали, — воскликнул он, — как я несчастлив!

Глубокое сострадание овладело мной, но что я мог ему сказать в утешение?

— Вы можете легко убедиться, — проговорил я, — что ваше беспокойство исключительно нервное. Узнайте у прислуги.

— Вы правы, — ответил он.

Мы пошли. По дороге нам встретилась индуска-горничная.

— Барышня еще спит? — спросил ее мой друг.

Я знал, что она предана мисс Мэри.

— Да, — ответила она, — но на всякий случай пойду посмотрю.

Она вошла в комнату и тотчас же вернулась смущенная.

Полковник бросился к ней.

— Несчастная — она?..

— Исчезла, — пролепетала горничная. — Я не могу понять, где она, саиб. Постель ее не смята.

Офицер схватился за голову и разразился рыданиями.

— Где слуга генерала? — спросил я.

Индуска покачала головой.

— Не знаю…

Мы обыскали весь дом, но нигде не могли его найти.

Генерал уехал рано утром, но горничная слышала, как он звал своего лакея. Тот не явился на зов, и генерал уехал один.

Я бросился в спальню мисс Мэри.

Все указывало на то, что она покинула комнату добровольно или насильно — уже накануне вечером. Я осмотрел всю комнату, чтобы найти хоть что-нибудь, могущее навести меня на какой-нибудь след.

На окне лежали клочки желтой, старой бумаги.

Я составил их вместе, и это оказалось письмом на санскритском языке. Но оно, очевидно, было написано тайным шрифтом. Внизу были написаны на английском языке два слова: «Башни молчания».

Они были написаны рукой мисс Мэри.

Башни молчания!

— Не приходили ли сюда за последние дни какие-нибудь подозрительные лица? — спросил я горничную.

— Нет, сирдар, — ответила она.

— Не говорила ли с кем-нибудь мисс Мэри и не передавали ли ей какое-нибудь письмо?

Она задумалась.

Затем она кивнула головой.

— Да, теперь я припоминаю, вчера незадолго до заката мисс Мэри разговаривала с каким-то факиром.

— Скорее на коня! — крикнул я полковнику. — Я еду к башням молчания. Соберите десяток надежных солдат и поспешите за мной как можно скорее!

Он побледнел как полотно.

— Увезена? — вырвалось у него.

Я молча кивнул ему головой и поскакал к башням молчания.

Тишина царила вокруг них.

Я направился к тому месту, где уже раз встретился с джоги. Но там никого не было.

Вдруг я увидал на земле следы. Здесь, очевидно, проходило шесть человек. Следы привели меня к входу в башню.

Здесь следы переплетались со следами лошадиных копыт. Здесь, очевидно, происходила борьба, глубокие следы задних ног лошади показывали на то, что она встала на дыбы. Видно было, что всадница, я уже не сомневался, что это была мисс Мэри, сделала попытку повернуть коня.

Но тогда ее стащили с лошади.

Между камнями застрял обрывок белой вуали.

Как ее завлекли сюда, осталось для меня вечной загадкой. Я этого никогда не мог узнать.

Для меня один факт был несомненен — ее похитили.

На земле я увидал более глубокие следы человека, очевидно, несшего мисс Мэри.

Я последовал за следами к тому месту, где стояли лошади разбойников.

Следы лошадей вели по двум разным направлениям к башням. Оттуда не вел ни один след.

Это была очевидная хитрость, но я не дал себя провести.

Разбойники перековали наоборот лошадей, чтобы заметать следы.