Выбрать главу

- Хорошо, господин дракон, как скажете.

- Значит, договорились. И про имя мое никому не говори, поняла?

- Никому не скажу, только Генриетте.

- Вот, что ты за человек такой? Я сказал – никому, а ты – Генриетте. Я ей сам, если надо будет, расскажу. Никому значит никому. Вообще никому: ни папе, ни маме, ни любимой кукле. Понятно?

- Понятно.

Золотко довольно кивнул.

- Ладно, времени у нас еще много, хоть про бал мне расскажи, все равно заняться больше нечем.

Кларисса очень удивилась просьбе дракона, но принялась рассказывать. Вскоре приятные воспоминания полностью захватили ее мысли, и она даже напела несколько танцевальных мелодий.

- Ты хорошо поешь, - похвалил Золотко. – А можешь показать мне, как танцуют на балу?

 Кларисса закрыла глаза и, напевая себе под нос услышанную во дворце мелодию, закружилась в вальсе. Потом она остановилась и рассмеялась.

- Так-то лучше, - сказал Золотко. – Видишь, я совсем не страшный.

Кларисса кивнула. Потом дракон рассказал ей о последней встрече с Генриеттой, о ее путешествии в Южное Королевство и о том, как они прогнали Юдовика Второго из страны. Кларисса слушала, затаив дыхание. Приключения сестры казались ей совершенно фантастическими, к тому же и самая обычная история покажется волшебной, если ее вам расскажет дракон.

За беседой Кларисса не заметила, как село солнце, а потом снова поднялось. За ночь они не сомкнули глаз, но спать совершенно не хотелось.

- Пора, - сказал Золотко, посадил Клариссу себе на спину, и они полетели в город.

Глава 30

Генриетта сидела, прислонившись спиной к каменной стене и крутила в руках свою брошку. Это был ее последний вечер перед казнью. Как там Кларисса? Справится ли она? Спасение Генриетты было целиком в руках сестры.

От мыслей ее отвлек звук шагов. Вскоре знакомый голос ехидно произнес:

- Здравствуй, женишок.

«Элла. Видимо пришла позлорадствовать. Вся в папочку,» - подумала Генриетта.

- Здравствуй. Поиздеваться пришла?

- Посмотреть на тебя. На живую. А то, боюсь, скоро такой возможности уже не будет.

- Смотри сколько хочешь, - Генриетта даже не встала и принялась дальше рассматривать брошь.

- Какая вещичка! После казни скажу отцу, чтобы твою брошку мне отдали. На память.

- Чего ты от меня хочешь?

- Ты обманывала меня! Подумать только, я ведь хотела выйти за тебя замуж, чтобы отец тебя не убил!

- Я обманывала тебя не больше, чем остальных.

- Безродная выскочка! Нищая врунья! Самонадеянная дурочка!

Генриетта молчала, стараясь не обращать внимания на Эллу. Та тоже замолчала, но не уходила. Терпение Генриетты уже подходило к концу, но Элла вдруг сказала:

- Когда я узнала, что ты не парень, я думала, что это шутка. Потом я жутко разозлилась, потому что чувствовала себя глупо. Я решила прийти сюда и высказать тебе все, что думаю. Я несколько дней собиралась с мыслями, а сегодня, чтобы разозлиться и похлеще тебя отругать, стала вспоминать все наши встречи. Я думала, что от злости сама захочу тебя придушить, но вместо этого я вдруг рассмеялась. Я вспомнила, как ты пыталась отделаться от меня на балу, с каким ужасом убегала от настойчивых претенденток на сердце Генри, как потом не хотела пускать к себе в комнату. Теперь, зная, что ты- девушка, все это выглядело совсем по-другому. Я не смогла разозлиться. Наоборот, мне стало весело. Но потом очень грустно, потому что я подумала про казнь. Да, я пришла поиздеваться, но вместо этого скажу, что восхищаюсь тобой.

Генриетта с изумлением смотрела на Эллу. Эта девушка, дочь ее злейшего врага, уже не первый раз удивляла ее своими поступками и словами. Она не знала, что сказать и молчала.

- А как же твой отец? – спросила она, наконец.

- Отец… Он ужасный человек, ужасный отец и был ужасным мужем. Мама заболела и умерла, когда я была еще маленькой. Я всегда винила его в ее смерти. Он постоянно придирался, не давал ей спокойно жить, все время напоминал ей, что он из более знатного рода. Когда матери не стало, мне наняли няню, потом еще одну. Отец всю жизнь откупался от меня игрушками и платьями. Он и сейчас так делает. За всю мою жизнь я не помню, чтобы наш разговор продлился больше десяти минут. Я его презираю. Его жадность и эгоистичность. Я даже пыталась отговорить его ехать в ущелье за твоим золотом, но это было бесполезно.

- Так он сам поехал? – спросила Генриетта.

- Да, он и куча стражников, чтобы ничего с ним не случилось.

Генриетте стало искренне жаль Эллу. Хоть она и говорила, что презирает Дагда, тем не менее, он был ее отцом, а кровное родство – очень сильная вещь. Элла все поняла по взгляду Генриетты.

- Он уже не вернется?- вздрогнув, спросила она.

Генриетта пожала плечами. На самом деле она была уверена, что в живых его Золотко не оставил.

Дочка советника развернулась и пошла к выходу.

- Элла,- крикнула ей  вслед Генриетта, - мне очень жаль.

- Мне тоже, - ответила Элла и быстро покинула тюрьму.

Глава 31

Тетя Эн собралась в город, как только рассвело. Она во что бы то ни стало, хотела увидеть Генриетту в последний раз. Всю ночь она проплакала, жалея своих племянниц.

«Генриетта, почему ты меня не послушалась? Я ведь тебя предупреждала, что все это может плохо закончиться. Теперь и Клариссу забрали, вернется ли она?» - думала тетушка.

С восходом солнца она взяла себя в руки и решила действовать. Сначала нужно было проститься с одной племянницей, а потом можно наведаться к королю, чтобы забрать Клариссу домой. Так думала она по пути в город.

Тетушка заехала на рынок, чтобы рассказать о Генриетте торговцам. Она думала, что те наверняка захотят попрощаться с Генри.

Однако, обитатели рынка знали о казни, но посмеивались. Они говорили, что так этой обманщице и надо.

- Совести у вас нет! – вскричала тетушка. – Кто изгнал дракона из ущелья и не допустил, чтобы король отправил на дракона войско, набранное из народа? Кто не дал ввести новые налоги для оплаты королевского бала, а заставил раскошелиться богачей? Кто изгнал Юдовика Второго из нашей страны и не допустил войны, в которой мы все могли погибнуть? Генриетта! А вас волнует только то, в какое платье она была одета!

Тетушка в сердцах растолкала окруживших ее торговцев и хотела покинуть рынок, но ее остановил старый торговец рыбой.

- Постойте,- сказал он. -  Я пойду с Вами. Кстати, - добавил он, обращаясь к собравшейся публике, - подумайте, что будет, когда «эту обманщицу», как вы говорите, казнят? Некому будет заступиться за простых людей, некому будет протестовать против новых пошлин и податей. Вы опять поверили всему, что вам говорят богачи и власть имущие. А следовало бы подумать, почему это король и его приближенные так быстро хотят казнить Генри только за то, что он оказался Генриеттой? При ее заслугах, ее могли бы простить или просто лишить должности. Но она мешала им! Потому что стремилась помогать обычным людям, нам всем. Я вижу, что вы задумались и улыбки пропали с ваших лиц. Давайте, собирайтесь, мы должны поддержать Генриетту в последние мгновения ее жизни, чтобы она видела, что ее труды не напрасны! Идите к себе домой, к родным, друзьям, рассказывайте всем, что сейчас услышали, и возвращайтесь на площадь, где мы вас будем ждать.

- Старик прав! – раздалось из толпы.- Генри, Генриетта – какая разница? Главное то, что у нас был защитник, а теперь его не будет, если мы допустим. Но мы можем встать на ее защиту!

- Как? Нам не справиться со стражей!

- Если весь народ поднимется, мы справимся!

- Скорее, нужно обойти все дома и всех собрать на площади!

Торговцы мигом разбежались кто по родным, кто по знакомым, так сильно задели всех слова старика. Действительно, какая разница, Генри или Генриетта, мужское или женское платье она носила, была ли ведьмой, как про нее болтали, если людям под ее защитой было где жить, что есть и можно было не опасаться, что король и богачи попытаются отнять все до последней копейки у народа, как бывало уже не раз. Король и его советники нарочно старались сделать из Генриетты врага и предателя, чтобы отвлечь внимание от правды. Народ падок на всякие байки и любит участвовать в наказании виновных, чем власть частенько пользуется и дает людям такую возможность. А пока простачки наслаждаются зрелищем, их обдирают до нитки.