В дальнем конце салона находился длинный диван с высокой спинкой; рядом с ним стояла эмалированная железная печь. Кресло на колесиках было покинуто, а на кушетке полулежал Майкрофт Холмс, одетый в прекрасный английский костюм, поверх которого был намотан целый кокон из кашне.
– Гатри, входите же. Я не ожидал вас так скоро. Вагон еще не прогрелся, но все же довольно уютно. Скоро станет еще теплее.
Я во все глаза уставился на него, запоздало сообразив, что он не мог бросить меня одного выкручиваться на свой страх и риск.
– Сэр, видеть вас – такое облегчение для меня, – сказал я, опускаясь в кресло.
– А для меня видеть вас, – сознался мой патрон. – Я не был уверен, что это удастся устроить достаточно быстро, ведь мы находимся в Баварии. – Он деликатно кашлянул. – И дело тут не только в короле Людвиге. Трудно действовать под самым боком у Братства. Фон Метц, этот искусный кулинар, готовит одновременно очень много блюд, и мы должны точно определить, какие именно. – На его лице отразилось глубокое отвращение, которое было невозможно угадать по голосу. – Но мне повезло. Фон Шалензее смог сделать все на удивление быстро.
– Фон Шалензее? – переспросил я. За все время службы у Майкрофта Холмса в Лондоне мне ни разу не доводилось слышать это имя.
Холмс утвердительно кивнул и заговорил, повысив голос, словно рассчитывал на то, что его кто-нибудь подслушает.
– Фон Шалензее – это человек, который, не предавая огласке свою работу, отдает все силы на благо единой Германии, так же как я прилагаю свои скромные усилия для укрепления Британской империи. Фон Шалензее по моей просьбе сумел первым установить личность фон Метца и снабдил меня сведениями, благодаря которым удалось перекинуть мостик между Викерсом и фон Метцем. Он смог задержать отправление поезда, чтобы подцепить к нему этот вагон, кстати его собственный, и составить вагоны в нужном порядке. Между прочим, это оказалось, как мне думается, гораздо труднее, чем определить в поезд дополнительный вагон. – Он сделал знак кадету. – Крейцер, налейте, пожалуйста, Гатри немного бренди. И позаботьтесь, чтобы дрова горели как следует.
Кадет поспешно кивнул и распахнул буфет, в котором поблескивали бутылки и бокалы.
– А для вас, сэр?
Майкрофт Холмс в задумчивости подергал себя за нижнюю губу.
– Пожалуй, я выпью то же самое.
– Хорошо, – ответил Крейцер. Он щедро плеснул коньяку в объемистые круглые рюмки и вручил их нам с четким военным поклоном. – Ваше бренди, сэр.
– Благодарю вас, Крейцер, – сказал Холмс, жестом позволив юноше удалиться. – Вероятно, вы потребуетесь мне позднее. Перед тем как мы будем пересаживаться в следующий поезд.
– Конечно, сэр. – И Крейцер отправился в противоположный конец вагона. Предварительно он заглянул в печку и подбросил туда толстое полено.
– Он из людей фон Шалензее, – объяснил Холмс с чуть заметной улыбкой.
Я ожидал чего-то подобного, поскольку кадет находился в вагоне, но все же решил спросить:
– Насколько вы доверяете ему?
– Даже свою жизнь, что, впрочем, не является преувеличением, – ответил мой патрон, сделав маленький глоток. – Учитывая опасности, подстерегавшие нас на вокзале, он справился со своим делом прекрасно. Теперь скажите, как идут ваши дела с Макмилланом.
Но меня не так уж легко было сбить.
– Какие опасности вы имеете в виду? – спросил я, вспомнив о Циммермане.
– На вокзале находилось пять наблюдателей, причем трое из них в железнодорожной форме. Вероятно, ею их снабдило Братство. – Холмс достал сигару и отрезал кончик, собираясь закурить. – Но вы не могли не заметить их, Гатри.
– Оказывается, мог, сэр, – ответил я. – Меня больше занимал Макмиллан, чем шпионы на станции.
– Неудивительно, – согласился Холмс после глубокой затяжки. – Что ж, придется вам поверить мне на слово: они были там. У них была не форменная обувь, а один оказался настолько глуп, что надел перстень со своим знаком. Иметь настоящую униформу и не подумать об обуви! Такие оплошности… – Он выпустил еще один клуб дыма. – Из-за них я теряю последнее уважение к подчиненным фон Метца.
– Железнодорожников было трое. А остальные двое? – спросил я, решив до конца выяснить, какие же признаки ускользнули от моего внимания.
– О, вы, конечно, обратили внимание на человека с прусским акцентом! Длинный парень с пегими бакенбардами и негнущимися руками. Неужели нет? – Он вновь затянулся сигарой. – Он притворялся в конце платформы, что требует свой багаж, но все это было обманом. Весь разговор этот человек вел с одним из фальшивых охранников. Кроме того, под одеждой у него можно было разглядеть пару пистолетов и, возможно, третий он прятал в рукаве. – Он стряхнул пепел в блюдце, оставленное заботливым Крейцером. – А последней была женщина в хорошенькой шляпке с вуалью, одетая в серое. Они никогда не гнушались использовать женщин. – Он пожал плечами. – Расскажите мне о…