Выбрать главу
действительно нуждаемся в защите. - Что бы я хотела понять своим слабым умом, - прошептала бледными губами Эмми Уиллоуз, - так это одно: кто и зачем так с нами поступил. Флакон наверху... разве не ясно, что это один из нас? Миссис Гарднер слабо вскрикнула, миссис Оуэн рухнула в кресло. - Один из нас, - шепотом повторила рыжеволосая женщина. Эллери невесело улыбнулся. Но улыбка почти сразу сошла с его лица, он насторожился и повернулся к фойе. - Что это? - резко спросил он. Все в ужасе повернулись к входной двери. - О господи, что еще? - выдохнула миссис Оуэн. - Мне послышался какой-то звук. - Эллери резко распахнул дверь. Комнату залили лучи раннего солнца. Эллери спустился, поднял что-то с крыльца и огляделся. Покачав головой, вернулся в дом. - Посылка, - сказал он, нахмурясь. Все уставились на завернутый в коричневую бумагу сверток в его руках. - Посылка? - переспросила миссис Оуэн. Лицо ее просветлело. - Может быть, от Ричарда? Но тут же она вновь потемнела и с ужасом пролепетала: - Или вы думаете... - Она адресована вам, миссис Оуэн, - медленно проговорил Эллери. На свертке не было ни марки, ни штемпеля, надпись была выполнена карандашом, корявыми печатными буквами. - Я позволю себе вскрыть пакет, миссис Оуэн. Разорвав бечевку и развернув грубо сделанный сверток, Эллери нахмурился еще больше, ибо в посылке находились светло-коричневые мужские туфли, весьма изношенные, со стоптанными каблуками и подошвами внушительного размера. Глаза миссис Оуэн округлились, ноздри задрожали, как при обмороке. - Туфли Ричарда! - с трудом выдохнула она и повалилась в кресло. - В самом деле, - пробормотал Эллери. - Как интересно. Но не те, конечно, что были на нем в пятницу вечером. А вы уверены, что это его обувь, миссис Оуэн? - Его все-таки похитили! - Миссис Мэнсфилд била дрожь. - Нет ли там записки, к-крови? - Только туфли. Теперь я сомневаюсь в версии похищения, миссис Мэнсфилд. Это не те туфли, в которых он был в пятницу. А когда вы последний раз видели эти, миссис Оуэн? - Только вчера, в его платяном шкафу. О... - Ну вот! Вы видите? - бодро сказал Эллери. Наверняка их утащили из шкафа, пока мы были без сознания. А сейчас демонстративно возвращают. Пока что особого вреда нет. - Очень странно, - удивленно проговорила мисс Уиллоуз. -Это же безумие, мистер Куин, не вижу в этом ни малейшего смысла. - Я тоже, в данный момент. Или это чья-то чудовищная шутка, или за всем этим скрывается дьявольски изощренный ум. Эллери снова надел шляпу и двинулся к выходу. - Куда вы? - задыхаясь, спросила миссис Гарднер. - О, просто прогуляться и поразмыслить на природе. Но учтите, эта привилегия распространяется только на детективов. Никому из дома ни шагу! Спустя час он вернулся, ничего не объясняя. К полудню был обнаружен еще один пакет. Им оказался квадратный сверток, завернутый в такую же коричневую бумагу. Внутри была картонная коробка, а в ней завернутые в оберточную бумагу два чудесных игрушечных кораблика, какие дети пускают летом по водоемам. Посылка была адресована мисс Уиллоуз. - Мне становится страшно. - Полные губы миссис Гарднер дрожали. Просто мурашки по коже! - Я бы еще поняла, будь это окровавленный кинжал или что-то в этом роде. Но кораблики! - Глаза мисс Уиллоуз вдруг сузились. - А теперь слушайте внимательно, дорогие мои! Я не трусливее других, но шутка не должна переходить границы, а это мне уже начинает надоедать! Кто стоит за всем этим идиотством? - Шутка?! - вскричал бледный, как смерть, Гарднер. Это дело рук сумасшедшего, говорю вам! - Ну, ну, - негромко произнес Эллери, разглядывая светло-зеленые кораблики. - Так мы ни к чему не придем. Миссис Оуэн, вы прежде видели эти штучки? - Боже милосердный! - Миссис Оуэн была на грани обморока. - Мистер Куин... Я не... Но это... Это Джонатана! Эллери прищурился, затем быстро подошел к лестнице и крикнул: - Джонни! А ну-ка спускайся сюда, быстро! Хозяин Джонатан, не торопясь, спустился и недовольно спросил: - Чего вам? - Подойди сюда, сынок! Мальчик подошел, волоча ноги. - Когда ты видел эти кораблики последний раз? - Кораблики! - завопил Джонатан, оживившись. - Мои кораблики! Ну и дела! Мои кораблики. Вы их утащили! - Потише, потише, - вспыхнул Эллери. - Будь хорошим мальчиком. Когда ты видел их последний раз? - Вчера! В ящике для игрушек. Мои кораблики! прошипел Хозяин Джонатан и кинулся наверх, прижимая кораблики к груди. - Украдены, - беспомощно сказал Эллери. - Черт возьми, мисс Уиллоуз, я начинаю соглашаться с вами. А кстати, кто купил Джонатану эти кораблики? - Отец, - заикаясь, вымолвила миссис Оуэн. - Черт подери! - второй раз за это воскресенье выругался Эллери и разослал всех по дому смотреть, не пропало ли что еще. Однако больше пропаж не обнаружили. Когда все вновь собрались в гостиной, Эллери внимательно рассматривал маленький белый конверт. - Что еще? - испуганно спросил Гарднер. - Был засунут под дверь, - задумчиво отозвался Эллери. Конверт, представлявший собой роскошный образец писчебумажных изделий, с обратной стороны был опечатан голубым сургучом. Уже знакомый корявый почерк адресовал его миссис Мэнсфилд. Почтенная леди рухнула в ближайшее кресло. Казалось, она лишилась дара речи, сидела, прижав руки к груди. - Ну, - хрипло сказала миссис Гарднер, - вскройте его. Эллери разорвал конверт и нахмурился. - В чем дело? - растерянно пробормотал он. - Внутри ничего нет! Гарднер отвернулся, грызя пальцы и бессвязно говоря сам с собой. Миссис Гарднер потрясла головой, словно боксер после пропущенного удара, и в который уже раз за этот день двинулась к бару. Лицо Эмми Уиллоуз почернело, как грозовая ночь. - А знаете, - почти спокойно сказала миссис Оуэн, - этот конверт принадлежит моей матери. Воцарилось молчание. - Как говорила Алиса, становится все страннее и страннее. - Эллери задумался. - Мне необходимо привести все это в систему. Туфли - загадка. Кораблики можно рассматривать как подарок; вчера был день рождения Джонатана, кораблики его... Глупая шутка? - Он покачал головой. Не проходит. А теперь пустой конверт. Может быть, важен сам конверт? Но он собственность миссис Мэнсфилд. Что остается? Ну, конечно, сургуч! - Эллери внимательно осмотрел сургучную нашлепку без оттиска. - Это, - снова неестественно спокойным голосом произнесла миссис Оуэн, - кажется, наш сургуч, из библиотеки. Эллери бросился в библиотеку, за ним устремилась взволнованная компания. Миссис Оуэн подошла к библиотечному шкафчику и выдвинула верхний ящик. - Он находился здесь? - быстро спросил Эллери. - Да. - Голос несчастной женщины прерывался от волнения. - В пятницу я им пользовалась, когда писала письмо. О боже!.. Ящик был пуст. В то время пока они, потрясенные, тупо глядели на ящик, в передней раздался звонок. На сей раз прислали рыночную корзину. Она мирно стояла на крыльце, а в ней уютно курчавились две зеленые головки капусты. Эллери кликнул Гарднера и Милана и кинулся вниз. Они обшарили все кусты и заросли вокруг дома, но ничего не нашли. Ни следа звонившего, ни тени привидения, осчастливившего всех своим очередным подарком. Как будто это и в самом деле был дух, материализующийся лишь на короткое мгновенье, необходимое для того, чтобы нажать на кнопку звонка. Женщины забились в угол, бледные, трепещущие от страха. Миссис Мэнсфилд, захлебываясь эмоциями, звонила в полицию. Эллери хотел было воспротивиться этому, но только пожал плечами, закусил губу и склонился над корзиной. На ее ручке белел клочок бумаги. Тем же карандашом и почерком корзина была адресована мистеру Полу Гарднеру. - Похоже, на сей раз выбрали вас, старина, - произнес Эллери. Гарднер уставился на корзину, не веря своим глазам: - Капуста! - Простите, - оборвал его Эллери и быстро вышел. Вернувшись, он пожал плечами: - Капуста, как сказала кухарка, из овощехранилища. Между тем миссис Мэнсфилд продолжала сводить с ума дежурного офицера. Видно было, что происходящее ее допекло. К концу разговора она была красной, как морковь. - Довольно с нас этого идиотизма, Куин, - прохрипела она и, истерически захохотав, упала в кресло. - Я знала, Лаура, ты делаешь самую большую ошибку в жизни, выходя за эту скотину! - Старая леди снова зашлась в приступе сумасшедшего смеха. Через пятнадцать минут, сопровождаемые ревом сирены, прибыли представители закона. Олицетворял закон плотный краснолицый человек в форме констебля, его сопровождал молодой долговязый полицейский. - Ногтон, - коротко представился констебль. - Что за чертовщина у вас тут происходит? - Здравствуйте, Ногтон. Я - Куин, сын инспектора Куина с Центральной улицы. - О! - Ногтон строго повернулся к миссис Мэнсфилд. Почему вы не сказали, что здесь мистер Куин? Вам следовало бы знать, миссис Мэнсфилд... - Меня тошнит от вас всех! - завизжала старуха. Дурость, дурость и дурость с самого начала этого дурацкого уик-энда. Вначале эта ужасная актриса в короткой юбке - с ее-то ногами и бедрами, потом этот... эта... Ногтон потер подбородок: - Отойдемте в сторонку, мистер Куин, чтобы поговорить толком. Что, черт побери, здесь все-таки происходит? Вздохнув, Эллери приступил к рассказу. По мере того как он говорил, лицо полицейского наливалось краской. Наконец он не выдержал: - Вы что, серьезно? Мне все это кажется бредом. Оуэн спятил и откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез! - Боюсь, что мы должны... - начал Эллери. - Но что это?! Клянусь небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения! - С этими словами он бросился к двери. Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех обдало пылью с улицы. На пороге лежало пятое по счету послание. Полицейские бросились на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток. Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер. Внутри находились две шахматные фигуры - черный и белый короли. - Кто играет в шахматы в этом доме? - спросил Эллери. - Ричард! - взвизгнула миссис Оуэн. - О господи, я схожу с ума... Расследование показало, что из шахматной коробки Ричарда Оуэна исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной полиции. Их поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры. - Ну? - набычился Ногтон. - Хорошо, - спокойно произнес Эллери. - У меня есть блестящая версия, Ногтон. Послушайте. Он отвел Ногтона в сторону и начал что-то говорить ему быстрым шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения. Никто более не стремился показать, что владеет собой. На фоне ужасных событий сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился и кивнул. - Вы все, - скомандовал он, обращаясь к собравшимся, пройдите в библиотеку. Все остолбенели. - Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака. - Но, Ногтон, - ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не думаете ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин подтвердит вам, мы все время были у него на виду. - Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! - рявкнул офицер. Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон вышли. Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло полчаса, час. В соседней гостиной царило гробовое молчание. Люди невольно напрягали слух. В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери и констебль. - Всем выйти, - приказал Ногтон. - Быстрее, быстрее! - Выйти, - прошептала миссис Оуэн. - Но куда? Где Ричард? Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в кабинет Оуэна, включил свет и отступил от двери. - Попрошу, всех войти сюда и сесть, - сказал он глухо. Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная усталость. Не сразу все повиновались. Полицейский принес из гостиной недостающие стулья. Ногтон задернул шторы. Второй полицейский закрыл дверь и встал у нее. Бесстрастным голосом Эллери произнес: - В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз, сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления, изощренного и гениального до безумия. - Уголов... - губы миссис Гарднер задрожали. - Вы хотите сказать... что совершено преступление? - Именно, - резко подтвердил Ногтон. - Да, - мягко сказал Эллери. - Было совершено преступление. И должен сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, - тяжкое преступление. - Ричард мертв? - прошептала хозяйка дома. - Мне очень жаль, - ответил Куин. Наступило молчание. Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы. - Вообще-то дело выглядит фантастично. - Эллери прервал тягостное молчание. - Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но не единственная. - Ричард мертв? - повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся голосом. - Мистер Гарднер, - быстро продолжал Эллери, предположил, что часы могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже объяснял вам, почему это невозможно. Однако, - Эллери внезапно подошел к высокому зеркалу, - существует еще одно объяснение, почему я не увидел отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было! - Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! - Голос мисс Уиллоуз дрожал от волнения. - Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано. Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно встроенная панель в современной комнате? Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела, уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит. - Затем, - вздохнул Эллери, - эти загадочные посылки, которые сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления. - Подсказать ключ... - начал Гарднер, нахмурившись. - Именно. А теперь, миссис Оуэн, - голос Эллери мягко журчал, первая посылка была адресована вам. Что в ней было? Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее, как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно: - Спортивные туфли Ричарда. - Одним словом - туфли. Мисс Уиллоуз, - продолжал детектив (несмотря на самообладание, актрисе стало не по себе), - вам был адресован второй пакет. Что в нем было? - Игрушечные кораблики Джонатана. - И снова, одним словом - корабли. - Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было? - Ну, конверт, - раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий конверт, пустой, запечатанный сургучом. - И снова, одним словом - сургуч, - протянул Эллери. Теперь Гарднер. Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было? - Капуста, - попытался улыбнуться Гарднер. - Два кочана капусты,