Выбрать главу

— Зачем? — удивился разведчик, ещё раз окинув взглядом парочку.

— Уверен, главный разведчик, они вам расскажут это по пути.

Командующий, наверное, рассчитывал устроить целое представление из своего ответа на вполне закономерный вопрос, однако Кейл к его огорчению лишь спросил:

— Когда выдвигаемся?

Буркнув что-то насчёт уважения к чужим минутам славы, Рейланд ответил:

— Как только сможете. Предполагаю, что Ноа Кейтлетт уже утром даст нам бой.

— Я в курсе подобного развития событий, — спокойно ответил Кейл. — Тогда, со всем уважением, мы выдвигаемся незамедлительно.

— Отлично, — с неподдельным энтузиазмом поддержал его Рейланд и, пошарив в карманах, выудил оттуда медаль или, вернее сказать, орден.

На двух его половинках, серебряной и золотой, были отпечатаны схематичные изображения луны и солнца из россыпей драгоценных камней, соответственно.

— У меня есть свободный пропуск… — глядя на награду начал отказываться разведчик.

— В темноте никто ваш пропуск читать не станет. Если найдётся способный это сделать. А о моём ордене только ленивый не слышал.

Нехотя, с огромным, искренним почётом Кейл взял награду, спрятав её сразу же в карман.

— Я её верну вам при первой же возможности.

— Постарайтесь уж, — усмехнулся Рейланд. — Но если вы в обмен на эту железяку сделаете так, что Ноа останется со своим длинным носом, меня тоже устроит.

***

Распрощавшись с командующим, к которому вновь явился Рунфур и начал поторапливать того на совещание, Кейл, не вступая со Стивом или Эхо в разговоры, сразу же, быстро шагая, направился прочь от лагеря, аккурат в ночную тьму. Он не задавал вопросов, не требовал каких-то объяснений и вообще не разговаривал. Всё его, если так можно было сказать, общение свелось к жестам, призывающим следовать за ним, и недовольству, когда Стивен сбивался или отставал. Тот несколько раз напоминал, что у него нет ночного зрения и что можно было бы идти помедленнее, но никакой реакции на это не последовало.

За время пути троица несколько раз встречала патрули солдат. Часть из них разведчик обходил, к другим, напротив, выходил спокойно и без опаски — даже орден показывать не пришлось. Стив категорически не понимал, каким образом Кейл понимает кто из них друзья, а кто нет.

Те патрули, которые они миновали, оставаясь незамеченными, были одеты и выглядели точь-в-точь как те, которым они представлялись. Отличались они разве что мелкими деталями униформы, вроде цвета формы головного убора. При этом точно так же эти элементы различались и у дружественных солдат, по-видимому, разнятся от подразделения к подразделению.

Выходило, что либо Кейл видел в этом всём некую систему, либо же, что куда вероятнее, попросту знал цвета и форму одежды всех подразделений, участвовавших в Играх достаточно хорошо, чтобы понимать кто есть кто.

— Как он отличает их между собой? — не выдержав спросил Стив у Эхо, пока Кейл перекидывался фразами с командиром очередного патруля.

— По цветам, — спокойно ответила лисица.

— Да ну? — усомнился Стивен, разглядывая солдат в патруле.

У тех были богато украшенные чёрные мундиры с синей подкладкой и красные штаны с двумя жёлтыми полосами, что вкупе с высокими сапогами придавало им несколько нелепый, аляповатый вид, словно их раскрашивал ребёнок. Впрочем, здесь все были так одеты, кроме Стива, Эхо и Кейла.

— «Наши», — лисица пальцами подчеркнула это слово, — используют чёрный и оттенки красного.

— А не наши?

— Чёрный, белый и немного синий.

— Дальше мы не пройдём, — сообщил Кейл, распрощавшись с патрулём. — Там, — он рукой указал на тёмную громадину леса впереди, — начинаются позиции «Лунных».

— Ну и что? — не понял Стив. — Мы же как-то миновали…

— Патрули, — прервал его разведчик, раздражаясь. — А там в лесу — линейные части. Оконечность фланга всей армии «лунных». Не меньше пяти тысяч человек в полной боеготовности на площади пять на два километра. Ты прозрачный что ли?

— Нет, — нехотя ответил Стивен, признавая неправоту.

— А обойти их нельзя? — спросила Эхо.

Кейл некоторое время что-то прикидывал у себя в уме, а затем покачал головой:

— В той стороне, — он указал в правую от них сторону, — равнина, упирающаяся в скалы. Ночью мы могли бы там пройти, но мы не дойдём до них до рассвета, — разведчик выразительно посмотрел на Стива, намекая, кого следует в этом винить. — А при свете дня патрули увидят нас за километр до какой-либо складки местности

— А с другой стороны, — пытаясь быть полезным спросил Стивен.